[問題] 中翻英問題

看板translator (翻譯接案)作者 (來自金星)時間19年前 (2006/04/27 23:34), 編輯推噓12(12015)
留言27則, 6人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 遠藤義明 的英文是。.. Endo...? 不知道 日文名怎麼翻英文 另外 嗶嗶波波 (指燃燒的聲音) 要怎麼翻成英文呢? 感謝大家 -- 我家也有翻譯喲 http://www.wretch.cc/blog/Biotrans -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.42.171

04/28 01:55, , 1F
名字應該是唸YOSIHAKI吧....通常....不過最好咕狗一下
04/28 01:55, 1F

04/28 01:56, , 2F
YOSHIAKI 跟西武group前會長同名 應該不會錯
04/28 01:56, 2F

04/28 02:05, , 3F
請問是怎麼咕狗呢 因為我是咕狗了半天找不到... 謝謝喔
04/28 02:05, 3F

04/28 03:02, , 4F
應該介紹一下是哪一位遠藤義明吧?
04/28 03:02, 4F

04/28 03:03, , 5F
在日本叫做遠藤義明的人可能不比在台灣叫林欣怡的人少。
04/28 03:03, 5F

04/28 03:04, , 6F
日本人的名字的拼法常常只有他自己以及親友知道。
04/28 03:04, 6F

04/28 03:05, , 7F
所以要問問題前應該說一下這是哪一位才是。
04/28 03:05, 7F

04/28 03:06, , 8F
google一下就有:http://0rz.net/aa1id
04/28 03:06, 8F

04/28 03:07, , 9F
「義」在日文的名字可以念做:aki,isa,shige,take,tadashi
04/28 03:07, 9F

04/28 03:07, , 10F
chika,tsutomu,tomo,nori,michi,yoshi,yoshinori,yori.
04/28 03:07, 10F

04/28 03:08, , 11F
「明」在日文的名字可以念做:aka,akari,akaru,aki,akira,
04/28 03:08, 11F

04/28 03:09, , 12F
akirakei,ake,kiyoshi,kuni,teru,tooru,toshi,nori,haru,
04/28 03:09, 12F

04/28 03:10, , 13F
hiro,mitsu,yoshi.
04/28 03:10, 13F

04/28 03:10, , 14F
要是不說明是誰的話,義跟明這兩個字讀法的排列有很多種。
04/28 03:10, 14F

04/28 03:16, , 15F
另,您的翻譯大作裡「François」一般都翻做「法蘭斯瓦」
04/28 03:16, 15F

04/28 03:18, , 16F
而非您翻的「法蘭舒雅」;「rue de la Paix」是「和平路」
04/28 03:18, 16F

04/28 03:19, , 17F
而非您翻的「拉培路」呦.....
04/28 03:19, 17F

04/28 03:22, , 18F
以上問題都是牽涉到第三外國語,提供您日後翻譯時參考。
04/28 03:22, 18F

04/28 03:25, , 19F
另關於「嗶嗶波波」燃燒的火也許可以翻為a snappy fire
04/28 03:25, 19F

04/28 03:26, , 20F
發出那種聲音的話,也許可以用clap, sputter, crackle.
04/28 03:26, 20F

04/28 13:47, , 21F
珍強! 我一都大膽猜測作 yoshiaki
04/28 13:47, 21F

04/28 15:01, , 22F
太感激了... 不過 Fran ois, rue de la Paix不是我的作品哩
04/28 15:01, 22F

04/28 15:04, , 23F
哇 日文的google 太厲害了 感謝感謝
04/28 15:04, 23F

04/28 18:38, , 24F
有日文相關問題的話,歡迎到日語版去討論,雖然這裡不歡迎
04/28 18:38, 24F

04/28 18:38, , 25F
打廣告 :P
04/28 18:38, 25F

04/28 19:31, , 26F
Tony兄怎麼有空從IA版跑來這裡逛呢?
04/28 19:31, 26F

04/29 00:05, , 27F
因為這裡是一個很優值的版哪! ^^..常常來這裡偷偷學....
04/29 00:05, 27F
文章代碼(AID): #14KEICqq (translator)
文章代碼(AID): #14KEICqq (translator)