Re: 身為譯者的自我要求
推
剛開始接某個領域或客戶的案子時,的確是花很多時間在反覆查證
除了原文的意思和字詞本義上的推敲之外,還要找很多相關的資料
以中翻英為例,要花很多時間閱讀相關的英文文章,抓英文的慣用法
以vintage為例,這個字既是葡萄酒,也是酒莊、酒的年份、收成等等
前陣子翻一篇短篇葡萄酒的文章就搞了好久:p
不過,若有志於翻譯這一行,這樣的苦工長久累積下來是很值得的
做久必成為此一領域的行家,起初即使報酬不高,長久下來累積出口碑
薪酬也會慢慢增加。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.173.235
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章