Re: [問題] 關於一些中文較簡潔的詞彙英譯..
看板translator (翻譯接案)作者seraphmm (誰說我一生桃花不斷?)時間19年前 (2006/10/12 14:33)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串4/4 (看更多)
※ 引述《minijun (親愛的零食們~)》之銘言:
: ※ 引述《nee0916 (*o*)》之銘言:
: : 「聯絡人」我翻譯成 the contact ,但是「負責人」....@"@
: 聯絡人可以考慮用 coordinator ....
囧 你的聯絡人體能會比一般人強 也比較重嗎
(coordinator不是鋼彈seed的"調整者"嗎)
: 不過要看你的聯絡人指的是什麼..
: 負責人已有人在推文中提出很好的用字了
: : 其他的,如:
: : 統一編號 uniform number
: : 營業處 business address
--
妹妹:姊姊~我們什麼時候才可以結婚呢?(跳)
姊姊:妹妹乖~要等到我可以為妳生BABY的時候呀…(撫)
妹妹:那要等到什麼時候…?(搖)
姊姊:乾等是沒有用的…我們先來生生看好了~(撲)
妹妹:姊姊好壞喔…(羞)
~- http://www.wretch.cc/album/mmseraph -~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.191.226
※ seraphmm:轉錄至看板 GUNDAM 11/07 00:21
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章