[問題] double-guessing

看板translator (翻譯接案)作者 (法律動物)時間19年前 (2006/11/01 19:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
請問 double-guessing 應該如何翻譯?「雙重猜測」? 找了很多字典都沒有解釋,原文如下,感激不盡! Writers can go only so far in double-guessing their editors, and editors (or publishers) can go only so far in second-guessing their audiences, without twisting the topic out of shape. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.7.128 ※ 編輯: c23328 來自: 59.104.7.128 (11/01 19:10)
文章代碼(AID): #15I81j2h (translator)
文章代碼(AID): #15I81j2h (translator)