[問題] 請問文化口譯

看板translator (翻譯接案)作者 (查理與布朗西)時間19年前 (2006/11/03 09:07), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
若是關於某地的文化資料, 準備後英文譯名大致上都瞭解了 請問要有沒有比較生動的實戰範例或想法可建議 (不只是資訊的傳輸,翻譯某個東西叫什麼這樣。) 或是有什麼技巧可以炒熱氣氛 英文笑話我想是太難準備了....... 還有eye contact若一次注視太多人 翻譯時會感到注意力分散的話 有沒有其他替代方案 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.246.102 ※ 編輯: Hcannibal 來自: 61.59.246.102 (11/03 09:16)

11/03 11:29, , 1F
我覺得翻到一些字可以講些生動的台語…這樣大家都會覺得道地
11/03 11:29, 1F
文章代碼(AID): #15IfPXO2 (translator)
文章代碼(AID): #15IfPXO2 (translator)