[問題] 可以幫我看一下這段翻譯嗎~

看板translator (翻譯接案)作者 (飄)時間19年前 (2006/11/05 17:38), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好~ 在下目前有在看newsweek,但程度似乎不太夠,常常有些地方不懂, 或是翻譯出來很好笑。所以想請教各位前輩。在此先謝謝大家~~~~~~ 原文: And Freud:the great engine of an ongoing meddlebrow bull session that has engaged our culture for a century. FROM:3/27 newsweek P39 "FREUD IN OUR MIDST" 我翻出來的: 弗洛伊德是( ),他也激進我們的文化長達一世紀 中間翻不出來~ 單字都查好了,但還是翻不出來~(我用朗文雙解字典) meddlebrow 中產階級趣味的人;藝術欣賞平平的人(=.= 有點看無) bull = 公牛;行情上漲的(應該和公牛沒關係吧 >.<) session =會議 可以請各位前輩幫我看一下嗎~感激不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.132.59

11/05 18:38, , 1F
查了一下,bull session指非正式的一群人討論
11/05 18:38, 1F
文章代碼(AID): #15JR4ZK2 (translator)
文章代碼(AID): #15JR4ZK2 (translator)