[問題] 工會和公會

看板translator (翻譯接案)作者 ("奇蹟的夏天"真感人)時間19年前 (2006/11/06 19:34), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
以前讀富爸爸窮爸爸一書(第六章)中提到: 如果你是高度專業化人士,就加入工會,這是應該做的聰明事。 不曉得翻譯業是否也是如此,遇到糾紛的時候能否求助工會呢? 網路上查到兩個有關翻譯的工會和公會: 1.台北市翻譯業職業工會 http://www.ttiu.org.tw/index_main.htm 2.台北市翻譯商業同業公會 http://www.taat.org.tw/index.htm 有版友知道兩者有何差別嗎? -- 放屁當爆料,爆料當新聞, 新聞當證據,證據當放屁。 ~媒體的邏輯~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.132.47.213

11/06 22:00, , 1F
通常工會以工作者為會員,商業同業公會以企業為會員。
11/06 22:00, 1F

11/06 23:27, , 2F
這兩個還有在運作嗎?有沒有人知道勒?
11/06 23:27, 2F

11/08 05:34, , 3F
我是加入台北市創作人員藝文工會
11/08 05:34, 3F

11/08 05:34, , 4F
http://www.creator.org.tw 可以參考看看喔
11/08 05:34, 4F

11/08 12:18, , 5F
我也是,但總覺得如果可以加入翻譯工會可能更好吧
11/08 12:18, 5F
文章代碼(AID): #15Jnsk_f (translator)
文章代碼(AID): #15Jnsk_f (translator)