[問題] 請問審計類文件翻譯行情,謝謝~

看板translator (翻譯接案)作者 (Simon)時間19年前 (2006/11/15 20:53), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
因為離職準備申請明年的MBA,最近在家想接審計相關的案件貼補生活費, 但又不清楚巿場行情,想請各位指教。以下是該案件提供的部份內容: This paper contributes to this interest by examining the process by which government auditors may become recognized as possessing expertise relevant to guiding and implementing new public management reforms. our paper provides insights into how standards of ‘’good practicesꄊ develop through a process of ‘’fact’’ building, which involves the undertaking of local experiments by practitioners, the production of inscriptions in reports, and their subsequent validation by other practitioners. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.183.118

11/15 21:21, , 1F
補充說明案件約2萬字。另想請問如果是潤稿的價格大約是?
11/15 21:21, 1F

11/15 22:30, , 2F
爬了一下文,翻譯似乎多半是中文字0.5元,潤稿是一半
11/15 22:30, 2F

11/15 22:31, , 3F
是這樣的嗎?
11/15 22:31, 3F

11/16 11:51, , 4F
大約是這樣沒錯,不過我有接過約1/3的潤稿
11/16 11:51, 4F

11/16 12:55, , 5F
如果你的翻譯有一定品質 我認為收一字一元也不為過
11/16 12:55, 5F

11/16 13:53, , 6F
我看過牛津畢業的光潤稿就收一字2.5 品質決定價格.
11/16 13:53, 6F

11/16 17:51, , 7F
潤稿0.25太低了,native speaker至少0.4起
11/16 17:51, 7F

11/16 21:55, , 8F
感謝大家的資訊,謝謝~
11/16 21:55, 8F
文章代碼(AID): #15MmstsL (translator)
文章代碼(AID): #15MmstsL (translator)