[問題] 想請問一下影視翻譯的問題

看板translator (翻譯接案)作者 (ok)時間19年前 (2006/11/18 10:22), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
在電影院裡看的字幕比DVD裡翻得要好很多。 我以為其實翻出來字幕應該要是一樣的。 還是說他們會找不同的譯者再翻一次?這樣不是要多花成本嗎? 想請教一下大家 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.7.55

11/18 12:31, , 1F
版權問題,字幕也是有版權的
11/18 12:31, 1F

11/19 02:26, , 2F
因為另找人做字幕的成本其實較低
11/19 02:26, 2F

11/30 12:46, , 3F
沒錯,DVD字幕翻譯的價錢比較低,譯者也不同
11/30 12:46, 3F
文章代碼(AID): #15NcvjRv (translator)
文章代碼(AID): #15NcvjRv (translator)