翻譯:有一分證據,說一分話。
請問這句應該怎麼翻,才可以完全表達出它的意思?
我的翻譯稿上是evidence speaks for itself.
可是一看就知道沒有完全表達出"有一分證據,說一分話"的意境。
我在想要套用"一分耕耘,一分收穫"的句法,
可是套不出來= ="
有沒有版友有好一點的想法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.218.171
→
11/20 14:23, , 1F
11/20 14:23, 1F
→
11/20 22:07, , 2F
11/20 22:07, 2F
→
11/25 22:11, , 3F
11/25 22:11, 3F
推
02/04 22:14, , 4F
02/04 22:14, 4F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章