[問題] 代言人 英文怎麼說

看板translator (翻譯接案)作者 (愛自己~*)時間19年前 (2007/02/02 15:01), 編輯推噓13(1306)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
國外有"代言人"這種東西嗎= = 我是指 代言產品的那種代言人 不是說話的那種代言人 用spokesman感覺意思上好像又不對 應該用哪個字比較好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.196.169 aggie5291:轉錄至看板 Eng-Class 02/02 15:02

02/02 15:06, , 1F
我以前翻paper用endorser 不過沒有與外國人確認過...
02/02 15:06, 1F

02/02 15:07, , 2F
e.g., MJ's "endorsement" of Nike products.
02/02 15:07, 2F

02/02 15:18, , 3F
我在google大神挖到好像可以用prolocutor...?
02/02 15:18, 3F

02/02 15:18, , 4F
Texas A&M aggie,huh? :)
02/02 15:18, 4F

02/02 15:21, , 5F
the face of xxx
02/02 15:21, 5F

02/02 15:19, , 6F
haha,沒用過這字內~~XD try "celebrity endorser"
02/02 15:19, 6F

02/02 15:25, , 7F
or "product endorser" to google
02/02 15:25, 7F

02/02 15:32, , 8F
感謝大家的回應~我決定用endorser XD
02/02 15:32, 8F

02/02 20:37, , 9F
那mouthpiece呢?
02/02 20:37, 9F

02/02 23:04, , 10F
請不要再提供沒有根據的說法了 orz
02/02 23:04, 10F

02/02 23:36, , 11F
版主大哥這樣會失去很多披沙揀金的機會唷...
02/02 23:36, 11F

02/03 00:34, , 12F
MJ: the face of Nike
02/03 00:34, 12F

02/03 00:34, , 13F
mouthpiece 有負面的意思
02/03 00:34, 13F

02/03 02:36, , 14F
帶點「打手」的味道
02/03 02:36, 14F

02/03 05:24, , 15F
推一樓,我也是翻paper,是endorser沒錯
02/03 05:24, 15F

02/03 16:46, , 16F
poster boy/gilr?!
02/03 16:46, 16F

02/03 20:28, , 17F
poster child 有點是模範 範例的意思
02/03 20:28, 17F

02/03 23:14, , 18F
因為阿...我有看到那種錯很大的orz...
02/03 23:14, 18F

02/04 01:00, , 19F
endorser應該是沒錯,以前商英課本裡面寫的
02/04 01:00, 19F
文章代碼(AID): #15mk7P3t (translator)
文章代碼(AID): #15mk7P3t (translator)