Re: [問題] 越簡單的鋸子好像越難翻?
看板translator (翻譯接案)作者tingan1980 (「譯」在言外)時間19年前 (2007/03/08 02:34)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《xup6m4fu6 (圻願)》之銘言:
: ※ 引述《xup6m4fu6 (圻願)》之銘言:
: : Where there is tiredness, or exhaustion, we wish you understanding, patience,
: : and renewed strength.
: : 這是有人送我的一段話,基本上是了解意思,但we wish you understanding, patience
: : 這短句卻不知道怎麼翻才通順,求助一下各位大大,願能替我解惑,謝謝!
: 當你感到筋疲力盡,或甚至是心力交瘁時,願你能了解事情的始末,有耐心地去找尋解答
: ,最後得到支持的力量去突破。
: 這是我翻的,不知道夠不夠貼切?
Where there is tiredness, or exhaustion, we wish you understanding,
patience, and renewed strength.
不管處境如何令你疲乏氣餒,我們都還是希望你能有同理心,耐心和百折不撓的精神。
望先輩不吝於指教,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.194.15
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章