Re: [問題]lawful demand的中文

看板translator (翻譯接案)作者 (vivre simplement)時間19年前 (2007/04/07 02:00), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《argerichy (王建民很讚呀 )》之銘言: : 已查過英漢字典 只有lawful 跟demand兩個字分開的解釋 沒有兩字接在一起的 要翻譯專門領域的辭彙,除了要具備專門領域的知識之外, 最好也能有專門領域的字典。就像念經濟學的人,不一定 能夠翻譯機械方面的文件。 建議您翻查一下 Black's Law Dictionary ,就可以查到 lawful demand 的意義是指「the assertion of a legal right by an authorized person.」提供您參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.234.73.133

04/07 10:04, , 1F
感謝提供方向 我會去找找看
04/07 10:04, 1F

04/08 12:59, , 2F
結果翻了幾本法律英漢字典礽找不到
04/08 12:59, 2F

04/08 13:02, , 3F
會不會是沒有對應的中文 ? 想借您查到德的英文去問一下
04/08 13:02, 3F

04/08 22:05, , 4F
可能要先看英英字典瞭解內文 再看中文專有名詞是啥
04/08 22:05, 4F
文章代碼(AID): #165egY_X (translator)
文章代碼(AID): #165egY_X (translator)