[問題] 請問版主、也請各位幫我判斷
看板translator (翻譯接案)作者casablanca (as time goes by)時間19年前 (2007/04/17 15:18)推噓17(17推 0噓 29→)留言46則, 5人參與討論串1/1
我剛剛po了一篇徵人的文章
卻被版主刪了
理由是:一、參考段落不足
二、不得要求來信索取試譯稿
我個人的解釋是:一、我打了一行才發現有些文字我打不出來(義大利文)
二、原文是一本書、我只能提供圖檔試譯
我之前也是用相同方式卻未被刪
而且…
我還在近期的3311篇發現了這樣的徵人文章(可參考下方)
不也是等同譯者向徵人者索取試譯稿嗎?
(而且我也沒看到參考段落,如果是原po事後刪除那就是我誤判、對不起)
還是說只要用以下相同的說法
就可以請人試譯且不必po上來全文呢?
我想知道我的文章被刪的標準在哪裡?
懇請版主公開說明,謝謝!
casablanca
工作份量 原文書 約500頁
領域 教育心理學
性質 教科書
案件難易度 有時間壓力,原文用字普通
徵求條件 教育.心理.英文類研究所 畢業優先考慮
工作要求 分章交稿
工期/截稿日 簽約後六個月內完成,至多延長兩個月
應徵截止日 4/3前將譯者資料寄到以下信箱
聯絡方式 站內信箱 或 yanair@yehyeh.d2g.com
價格 以原文頁數計算,每頁300元
試譯文 於4/4 17:00寄出,挑選3~5頁試譯,4/6完成並寄回
(以郵件回覆時間判斷)
--
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca.
But a kiss is not a kiss without your sigh.
Please come back to me in Casablanca.
I love you more and more each day, as time goes by.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.26.162
→
04/17 19:44, , 1F
04/17 19:44, 1F
→
04/17 19:45, , 2F
04/17 19:45, 2F
→
04/17 19:46, , 3F
04/17 19:46, 3F
→
04/17 19:47, , 4F
04/17 19:47, 4F
→
04/17 20:40, , 5F
04/17 20:40, 5F
→
04/17 20:42, , 6F
04/17 20:42, 6F
→
04/17 20:43, , 7F
04/17 20:43, 7F
→
04/17 21:49, , 8F
04/17 21:49, 8F
→
04/17 21:56, , 9F
04/17 21:56, 9F
→
04/18 01:01, , 10F
04/18 01:01, 10F
→
04/18 01:02, , 11F
04/18 01:02, 11F
→
04/18 01:04, , 12F
04/18 01:04, 12F
→
04/18 01:05, , 13F
04/18 01:05, 13F
→
04/18 01:05, , 14F
04/18 01:05, 14F
→
04/18 01:06, , 15F
04/18 01:06, 15F
推
04/18 01:08, , 16F
04/18 01:08, 16F
推
04/18 01:09, , 17F
04/18 01:09, 17F
推
04/18 01:10, , 18F
04/18 01:10, 18F
推
04/18 01:10, , 19F
04/18 01:10, 19F
推
04/18 01:12, , 20F
04/18 01:12, 20F
→
04/18 01:17, , 21F
04/18 01:17, 21F
→
04/18 01:18, , 22F
04/18 01:18, 22F
→
04/18 01:19, , 23F
04/18 01:19, 23F
推
04/18 14:23, , 24F
04/18 14:23, 24F
→
04/18 14:23, , 25F
04/18 14:23, 25F
→
04/18 14:24, , 26F
04/18 14:24, 26F
推
04/18 15:10, , 27F
04/18 15:10, 27F
推
04/18 15:11, , 28F
04/18 15:11, 28F
推
04/18 15:12, , 29F
04/18 15:12, 29F
推
04/18 15:12, , 30F
04/18 15:12, 30F
推
04/18 15:13, , 31F
04/18 15:13, 31F
推
04/19 15:15, , 32F
04/19 15:15, 32F
→
04/19 15:19, , 33F
04/19 15:19, 33F
→
04/19 15:21, , 34F
04/19 15:21, 34F
→
04/19 20:02, , 35F
04/19 20:02, 35F
→
04/19 20:04, , 36F
04/19 20:04, 36F
推
04/19 21:41, , 37F
04/19 21:41, 37F
→
04/19 21:42, , 38F
04/19 21:42, 38F
→
04/19 21:44, , 39F
04/19 21:44, 39F
→
04/19 21:45, , 40F
04/19 21:45, 40F
→
04/19 21:48, , 41F
04/19 21:48, 41F
推
04/20 03:12, , 42F
04/20 03:12, 42F
推
04/20 03:12, , 43F
04/20 03:12, 43F
推
04/25 00:49, , 44F
04/25 00:49, 44F
推
04/25 00:51, , 45F
04/25 00:51, 45F
→
04/25 00:53, , 46F
04/25 00:53, 46F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章