Re: [問題] 我在the New York Times上看到的一段 ( …

看板translator (翻譯接案)作者 (usread)時間18年前 (2007/05/17 10:08), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《paytonboyy (帥)》之銘言: : So rather than managing their monstrous fund simply for the best returns, : the reluctant billionaires of Norway are using the money to advance an : ambitious ethical code they established in 2004 for their oil reserve, known : as the Government Pension Fund. : 我實在是看不懂這一段在說什麼? 煩任何先進替我解惑!謝謝! 挪威因石油暴富, 但挪威是社會主義不強調階級的國家, 「被迫」發了大財, 石油收入 由政府成立基金,以支付國民退休金, 但是他們不一味追求高利潤的基金回收, 卻用這個錢 來大力推動他們為此基金設立的高道德投資標準, 也就是把如walmart之類壓榨勞工或童工 或婦工的公司, 排除在該基金投資的對象之外... 大意與背景如上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.55.143

05/17 14:29, , 1F
同意這 reluctant 的看法
05/17 14:29, 1F
文章代碼(AID): #16Ixaosm (translator)
文章代碼(AID): #16Ixaosm (translator)