[問題] 出生日期的英文

看板translator (翻譯接案)作者 (夏天 迷了路...)時間18年前 (2007/05/19 00:56), 編輯推噓16(16025)
留言41則, 11人參與, 最新討論串1/1
今天在處理一件案子時 長官要求幫忙翻譯 結果履歷表大概如下 ‧Name: (略) ‧Title: (略) ‧出生日期: 因為這是放在網站上的機關首長介紹 可是他們還是把首長的出生年月日都列出 所以還是要翻譯 所以我就簡單的始用 Birth:(略) 長官說 這樣很奇怪 好像沒有人這樣用 她就要我用簡單句子帶過 於是就變成 Ex. ‧Name: Chan, Yung-Jen ‧Title: Minister ‧Was born on June 1, 2005 我覺得這樣擺不是很奇怪嗎 birth 或者 birth date 難道不行代表嗎 或者直接使用born on June 1, 2005 會不會比was born on June 1, 2005好 還是大家有比較好的用法 或者建議 畢竟機關首長的出生日期放在網頁上 我覺得很奇怪 也不知道要用什麼英文比較好 麻煩各位了 Q_Q -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.111.62

05/19 00:59, , 1F
感謝elvies大大 推薦使用birthday
05/19 00:59, 1F

05/19 01:09, , 2F
一般是用 date of birth
05/19 01:09, 2F

05/19 01:12, , 3F
推2樓..date of birth 應該是標準的表格用法
05/19 01:12, 3F

05/19 01:14, , 4F
感謝各位 :)
05/19 01:14, 4F

05/19 05:23, , 5F
填英文表格都是date of birth
05/19 05:23, 5F

05/19 08:20, , 6F
用birthday會不會太歡樂了點XD
05/19 08:20, 6F

05/19 09:41, , 7F
絕對不是birthday
05/19 09:41, 7F

05/19 12:47, , 8F
Birthday就是生日,這可沒錯!!只是Date of Birth較正式
05/19 12:47, 8F

05/19 12:49, , 9F
你會問一個人,When is your date of birth?嗎..="=
05/19 12:49, 9F

05/19 12:50, , 10F
沒有什麼絕對不是的,OK?l大,我跟你有同感!!^_^Y
05/19 12:50, 10F

05/19 13:07, , 11F
我不是這個意思
05/19 13:07, 11F

05/19 13:07, , 12F
我意思是說 原po要的答案 絕對不適合用birthday這個字..
05/19 13:07, 12F

05/19 13:42, , 13F
date of birth +1 e.g.: Date of Birth: 10 June, 1950
05/19 13:42, 13F

05/19 13:43, , 14F
說清楚就好!!不然我還以為Birthday是很愚蠢還怎樣!!= =+
05/19 13:43, 14F

05/19 15:25, , 15F
不愚蠢 只是很歡樂 覺得旁邊還可以加個蛋糕圖案那樣
05/19 15:25, 15F

05/19 18:58, , 16F
不過E大丟水球給我時 我還以為有人祝我生日快樂 XD
05/19 18:58, 16F

05/19 20:15, , 17F
When is your birthday? May 19. When is your date of birth
05/19 20:15, 17F

05/19 20:16, , 18F
? May 19, 1950. 我想這是兩者的差別......僅供參考。
05/19 20:16, 18F

05/20 01:17, , 19F
e大 我想你應該有看過原波的文章 才會丟水球給他這答案
05/20 01:17, 19F

05/20 01:18, , 20F
說愚蠢是太言重 但是我會覺得你在強辯 別人今天是問機
05/20 01:18, 20F

05/20 01:19, , 21F
關網頁 而不是你說的聊天 一下有誤差 被人指正不是丟
05/20 01:19, 21F

05/20 01:21, , 22F
臉的事 但是你這樣硬要為自己說明 只會失了面子
05/20 01:21, 22F

05/20 01:22, , 23F
樓上,請勿臆測,確實是直接看標題後第一時間丟的水球!!
05/20 01:22, 23F

05/20 01:23, , 24F
僭越地用你自身的想法來思考我的發言,那是否也有失分寸?
05/20 01:23, 24F

05/20 01:26, , 25F
原PO已私下與其溝通,已經取得理解面!!感謝指教...
05/20 01:26, 25F

05/20 01:58, , 26F
樓上也是在臆測別人說你愚蠢不是嗎? 只准自己批別人 不
05/20 01:58, 26F

05/20 01:59, , 27F
准別人說出自己感想 我想失分寸是你才是吧 你的表現大
05/20 01:59, 27F

05/20 02:00, , 28F
家都看得到 不需我多加說明 說僭越是否太好笑了點 我
05/20 02:00, 28F

05/20 02:01, , 29F
可沒冒用他人名義 你跟我也非同事 還有本份 非本份可言?
05/20 02:01, 29F

05/20 02:02, , 30F
講真的 你要以這脾氣來針對跟你溝通的人 吃虧只是你自己
05/20 02:02, 30F

05/20 02:04, , 31F
不知看場合翻譯的話 至少人也有點EQ吧
05/20 02:04, 31F

05/20 11:50, , 32F
我誰也沒批評!無言..你怎麼確定沒有人寫站內信說我愚蠢?
05/20 11:50, 32F

05/20 11:51, , 33F
你是日子太閒想筆戰嗎?="=你的EQ又高到哪?
05/20 11:51, 33F

05/20 11:52, , 34F
只知其一不知其二,又自顧自的寫一些沒根據的感想?!
05/20 11:52, 34F

05/20 11:53, , 35F
你是自恃甚高什麼呢?請不要再失分寸,自以為是可否?
05/20 11:53, 35F

05/20 11:54, , 36F
吃虧就是佔便宜!!我只能說你真的很閒!!
05/20 11:54, 36F

05/20 11:56, , 37F
不知到實際內情的話,至少人也有點EQ吧!!原封不動還你!!
05/20 11:56, 37F

05/20 17:28, , 38F
這也能吵喔?
05/20 17:28, 38F

05/21 01:31, , 39F
"What" is your date of birth.
05/21 01:31, 39F

05/21 01:33, , 40F
birthday 用法較像「節日」;dob 強調的是日期。
05/21 01:33, 40F

05/22 23:54, , 41F
挖勒 都怪我挑起這個題目= =
05/22 23:54, 41F
文章代碼(AID): #16JTgaAt (translator)
文章代碼(AID): #16JTgaAt (translator)