[問題] 請教一句話
這個問題有點淺,可是我實在不能確定意思,煩請高手幫我解惑。
這句是在師大譯研所考古題看到的
Whereas men are fools.
我不能確定這句的中文意思,而且不是應該逗號後再接一句嗎
這句子我有種沒寫完的錯覺。
我自己的猜測是
總而言之男人都是愚昧的
或是
說來說去,男人就是傻子。
對於whereas的句首用法,我實在不熟悉,麻煩各位了。
--
這裡有翁梅根 http://www.wretch.cc/album/wenger
沒了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.185.227
→
05/24 20:21, , 1F
05/24 20:21, 1F
→
05/24 20:23, , 2F
05/24 20:23, 2F
→
05/24 20:24, , 3F
05/24 20:24, 3F
→
05/24 20:27, , 4F
05/24 20:27, 4F
→
05/24 20:27, , 5F
05/24 20:27, 5F
→
05/24 20:28, , 6F
05/24 20:28, 6F
→
05/25 03:05, , 7F
05/25 03:05, 7F
推
05/26 08:55, , 8F
05/26 08:55, 8F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
26