[問題] 一句中翻英

看板translator (翻譯接案)作者 (去)時間18年前 (2007/05/28 16:49), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
1.我想表達一個句子是 ”一家公司用人的準則不在於面試者學歷高歷” 那套用到以下的句子 空白處該怎樣表達 Instead of ................students from famous schools, this company gives equal opportunities to everyone" 請問空白處可該填入哪個動詞較好? 我是想到selecting 但不知還有無其他更好的用法 2.我想表達一個人生性活潑 但我是要名詞 該用哪個字表達呢 可用vigorousness.嗎 THX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.14.5.85 ※ 編輯: EnToi 來自: 163.14.5.85 (05/28 16:51)

05/28 18:23, , 1F
...paying attention to...
05/28 18:23, 1F

05/28 18:53, , 2F
hiring the best
05/28 18:53, 2F

05/28 18:54, , 3F
sunny disposition, high-spirited, enthusiatic
05/28 18:54, 3F

05/28 18:55, , 4F
yay...i pass my toeic!
05/28 18:55, 4F

05/28 21:10, , 5F
prefering, favoring...不過 famous 改成 prestigious 更宜
05/28 21:10, 5F

05/28 21:12, , 6F
sorry, it's "preferring"
05/28 21:12, 6F

05/28 21:15, , 7F
也可以用 liveliness, 其實網上有很多同義詞典, 可以多利用
05/28 21:15, 7F
文章代碼(AID): #16MfU5Rv (translator)
文章代碼(AID): #16MfU5Rv (translator)