[問題] 雖然你還有好久才可以不用…

看板translator (翻譯接案)作者 (^^ )時間18年前 (2007/06/01 23:43), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
我想將下面這句話翻譯成英文,不知道後面「不用...」那邊怎麼翻,請幫我,謝謝! 雖然你離不用寫報告的時間還有好長一段時間 (or雖然你還要好久以後才可以不用寫報告) 雖然你離不用開車的時間還有好長一段時間 (or雖然你還要好久以後才可以不用開車) ......等等之類的句型 我是這樣翻: Even though it is still a long time for you to be away from writing report Even though it is still a long time for you to be away from driving 後面這邊如果用 to not to write report to not to drive 感覺很怪很不順 P.S. Even though後面是不是不能接but? 謝謝各位! -- * ◢█ ˍ █ ˍ ◣ ◢ˍ◣ █ ◢ˍ◣ ◢█◣ ◢█◣ ◥█◣ ◥█◤ * █ █ █ ◥▄█ ◢ˍ█ █ █ █ ◥█◤ ◢█◣ ◥█◤ ▃▃◤ ◥ˍ◣ ◥ ◤ █◤ ----------------------- ◥▄◤ ------ζwind1234ζ---- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.177.143

06/02 06:46, , 1F
although there's still quite long time left
06/02 06:46, 1F

06/02 06:47, , 2F
not writing report.
06/02 06:47, 2F

06/02 10:40, , 3F
很怪的中文…
06/02 10:40, 3F

06/03 02:18, , 4F
Although it's still a long way to go before you can
06/03 02:18, 4F

06/03 02:18, , 5F
finally get rid of writing reports...
06/03 02:18, 5F

06/03 02:18, , 6F
even though之後句子不加but沒錯..
06/03 02:18, 6F

06/03 10:20, , 7F
although it's still a long time before you
06/03 10:20, 7F

06/03 10:21, , 8F
no longer have to write reports
06/03 10:21, 8F
文章代碼(AID): #16O3wS_s (translator)
文章代碼(AID): #16O3wS_s (translator)