Re: 大家來聊點別的吧~ :P

看板translator (翻譯接案)作者 (easy)時間18年前 (2008/05/10 02:03), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串6/14 (看更多)
近兩日稿忙未能登版, 深夜偷閒一進版,赫!就見到經濟學家大戰眾譯者的沉悶型衝突場面, 但照目前多篇文章及投票數的反映看來, 參與者多希望現任版主能夠去忙自己的事。 我也這麼祝福他,也感謝這兩年的版務維護。 來日為免不適任者佔位過久, 建議新任版主採任期制,定期改選, 得連選連任,畢竟熱心服務者難得。 回歸原題, TheRock 建議的主題都很具體也很有趣,對振興版氣有所幫助。 我建議還可以參考編輯版的作法,定期舉辦主題讀書會, 有時邀請業內或上下游業的達人發表演講,而後再開放討論交流, 有時則因報名人少,規定參與者各自準備主題素材,大家輪流發表再交換心得。 每次參與皆能有所收獲,算來已十餘場, 其中也曾設定過「編輯與譯者」的主題,現場也去了不少英日譯者就是。 反觀翻譯版近三年所辦過的版聚, 雖說都是聊到深夜時刻捷運即將關門之際才散場, 但因缺少主題引導、議程設定, 最後都只是漫無目地的一場網聚而已,可惜。 ※ 編輯: easysmart 來自: 122.116.86.130 (05/10 03:12)

05/10 21:31, , 1F
定期召開讀書會的提議很不錯 但譯者工作性質跟編輯差很多
05/10 21:31, 1F

05/10 21:33, , 2F
我們面對的主要是原文 而非製書上下游工作者 實行起來可能
05/10 21:33, 2F

05/10 21:34, , 3F
不太容易.... 要定何種主題需要大家多思考 多激盪看看吧
05/10 21:34, 3F
文章代碼(AID): #189982Lq (translator)
文章代碼(AID): #189982Lq (translator)