Re: [心得]翻譯社的另人質疑的譯文品質

看板translator (翻譯接案)作者 (aqualover)時間18年前 (2008/05/30 17:57), 編輯推噓3(306)
留言9則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言: : ※ 引述《aqualover (aqualover)》之銘言: 今天一早就收到第二次的譯文了 我花了一些時間做譯文的對照 結果是… 對的! 我沒有期待,也不需要再期待 3張半的譯文有十幾處修改過的痕跡 標點符號在此時全部補上 可是專業用語上翻得一點也不?業 似乎也無法再改善 昨天無言的情緒延續到今天 我不知道是不是真的要以砍價錢來做為最後的妥協 後來又再次接到翻譯社的電話 這時才知道雇主對第二次的潤稿也尚未過目 後來雇主決定自己再做一次最後的修改 我在今天下午收到了最後的譯文 專業的字眼有點像樣了 但仍遠不及我的期待 我還是要對此文做逐字逐句的潤稿 在此請問有沒有人可以提供意見 接下來到底該怎麼做才好? 原po在板上以"你們"譯者為對象, : 陳述自己的失望。 : 我可以體會品質與預期有落差的心情, : 但我想提醒,對不起你的是那個翻譯社個體,以及其僱員, : 不是"我們板上譯者"。 謝謝S大指教 昨天在PO完文時才注意到人稱,其實並無意冒犯。 PO文的目的除了抒發個人情緒之外,亦希望?聽?業譯者的心聲 我早就有心理準備接受指教、聽聽不一樣的聲音 另一方面,也希望板上的譯者能引以為戒 翻不出來,我們會另請高明 請不要交出辛苦的譯文,還丟了自己的臉 我一直認為翻譯社這個系統有點問題。 : 援引"剩餘價值說",工作明明是譯者做的, : 翻譯社抽的卻遠超過一半。 : 這已經不是抽成,而是吸血。 : 土地、資本、生產工具都不需要, : 只是壟斷資訊,就享受不合理的利潤。 : 有公司的論調是:"我們要租金、水電、還有人事成本..." : 但這個租金水電,透過網路接案是完全可以省下來的。 : 人事成本不就是養老闆家老小嘛。 : 頂多再餵個打電話,收送文件的打雜小弟,還有QA。 : 說實在,這些錢拿來當報酬,一定可以請到品質好很多的譯者。 : 低價請的譯者,出來東西爛,幾個QA也沒用。 如果不能與翻譯社妥協,那就SOHO在家接案吧 譯者有決對的選擇權來決定是否接受以上的抱怨 就好像老師不願接受補習班剝薛,可以選擇接家教般 這不過就是你情我願的問題 接受了就不要埋怨 : 在此建議原po, : 如果還有需求, : 可以在本板徵人, : 有試譯機制,可以讓你自己挑適任的工作者, : 省下來的成本可以直接反映在您的荷包和譯文品質上, : 而不用期待不太能期待的翻譯社。 : 以上有疏漏之處還請指教。 : : 巧的是,電話的一端剛好響起翻譯社打來的電話,欲告知譯文已經寄出,我當下就抓 : : 住了這個機會,馬上請翻譯社解譯上述翻譯的疏失,可是譯者並不是電話另一端的小 : : 姐,我很委婉的告知她我的訴求,希望她提出正確的解決之道,我沒有想砍價錢的想 : : 法,因為我不是付錢的人,所以我一點也不在意。 : : 另一方面,我可以假裝這些事都沒有發生過,自己把文章改好,下次找別家翻譯社服 : : 務即可,可是,我想看看翻譯社的反應以及處理譯文品質沒有適當控管的態度。我選 : : 擇再給翻譯社一個機會,我希望明天的譯文不會讓我失望。 : 我也希望, : 不過勸您不要抱太大期望。 : 沒有人敢保證別家翻譯社會更好。 : 目前台灣好像還沒看過哪家翻譯社敢公佈譯者背景與學經歷。 : 包裝的好與壞而已。 : 你沒辦法靠包裝來判斷裡面的東西好不好,到頭來還是只能碰運氣。 我在第一時間就想在板上徵人了 可是有人可以開發票給公司做帳嗎? 要不然真的沒辦法考慮 最後 真的很謝謝大家的指教!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.6.22

05/30 18:45, , 1F
這應該不是埋怨吧 是在鼓動革命 哈哈
05/30 18:45, 1F

05/30 18:46, , 2F
這在歷史上很多阿 勞工受不了剝削 集體罷工要求加薪
05/30 18:46, 2F

05/30 18:47, , 3F
總要有人提醒不合理的地方 有人爭取 體制才會更完善阿
05/30 18:47, 3F

05/30 23:58, , 4F
況且譯者平台也已經被開發出來了
05/30 23:58, 4F

05/30 23:59, , 5F
有一天翻譯社必須轉型。時間早晚,就看大家的不滿程度囉
05/30 23:59, 5F

05/31 18:55, , 6F
發票的部分 之前聽前輩提過 可以請公司的會計開「薪資
05/31 18:55, 6F

05/31 18:56, , 7F
所得」(類似這個名稱啦 有點忘了)的單子
05/31 18:56, 7F

05/31 18:56, , 8F
就可以跟沒辦法開發票的自由譯者合作了
05/31 18:56, 8F

06/17 17:48, , 9F
樓上.那個叫勞務報酬單.格式自訂.扣十趴稅金.業主報帳用
06/17 17:48, 9F
文章代碼(AID): #18Fy-PO5 (translator)
文章代碼(AID): #18Fy-PO5 (translator)