[心得] 捕風捉影
這裡有兩句《風之影》的英中對照
When I reached the music room, the glow from a flash of lightning revealed
spirals of smoke that drifted in the air like garlands of vapor.
我走到琴房,正逢屋外一道電閃,煥發的光顯現出盤旋的煙霧:在空氣中流轉,好似
水氣編織的花環。
原譯:當我走到音樂室時,一道閃電滑進房子裡,照出瀰漫在空氣裡的霧氣。
Next to the gallery, the piano keyboard displayed its endless grin. I crossed
the music room and went over to the library door.
大廳邊上的鋼琴,琴鍵露齒展現著無止境的微笑。我穿越琴房,直達圖書室的大門。
原譯:擺在長廊邊的鋼琴,黑白相間的琴鍵展露著永遠的微笑。我穿越了音樂室,走到書
房門口。
;;;;
我可以了解字斟句酌會讓譯者餓死。 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.78.84.119
推
08/20 09:11, , 1F
08/20 09:11, 1F
推
08/20 09:17, , 2F
08/20 09:17, 2F
推
08/20 11:33, , 3F
08/20 11:33, 3F
→
08/20 16:59, , 4F
08/20 16:59, 4F
→
08/20 17:00, , 5F
08/20 17:00, 5F
→
08/20 18:18, , 6F
08/20 18:18, 6F
→
08/20 20:49, , 7F
08/20 20:49, 7F
→
08/20 20:50, , 8F
08/20 20:50, 8F
→
08/20 20:52, , 9F
08/20 20:52, 9F
→
08/20 20:52, , 10F
08/20 20:52, 10F
→
08/20 20:53, , 11F
08/20 20:53, 11F
→
08/20 20:54, , 12F
08/20 20:54, 12F
推
08/23 23:39, , 13F
08/23 23:39, 13F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章