Re: [問題] 中英文翻譯能力檢定考試成績複查?
※ 引述《AruBan (Aru-Ban)》之銘言:
: 標題: [問題] 中英文翻譯能力檢定考試成績複查?
: 時間: Wed Feb 19 13:06:59 2014
:
: 今天查中英文翻譯能力檢定考試成績
: 差點暈倒!
:
: 科目A.英譯中一般文件筆譯類(一) 已通過,
:
: 但科目B.英譯中一般文件筆譯類(二)的表達能力部份是31分
: 只差那麼1分而未通過.......
:
: **各科總分達80分且訊息準確達48分、表達能力達32分,始達通過標準。
:
: 有人也是差那麼1分就拿到證書的嗎?
: 想問以你們經驗
: 申請成績複查翻盤機會大嗎??
:
: 雖說拿不拿到這個對我現況沒任何影響(就錦上添花而已),
: 但功敗垂成奇蒙子so bad...
: 是謝謝我要明年進貢國庫的意思嗎= =
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 118.168.254.38
: 推 coblily:我的b科也是差一分.... 02/19 13:23
: 推 bathilda:那你的訊息準確度是幾分呢?總分是否超過80了? 02/19 13:36
: 推 poqlas:看樣子總分是有超過80才會說表達能力只差1分 02/19 14:40
: → AruBan:科目A訊息準確+表達能力,及科目B訊息準確都達標, 02/19 16:10
: → AruBan:就科目B表達能力差1分而已 已確認沒看錯 02/19 16:10
: → AruBan:雖說還是要等收到紙本掛號才能作準.... 02/19 16:11
: 推 translating:英翻中過了 中翻英盡沒 平常心去考 這考試不算軟柿 02/20 03:06
: ^^^你知道太多了
:
: 有時真的懷疑他們是設定通過人數上限(ex.1%)
: 就算你翻得也不差了,
: 但為免太多人通過
: 故意在表達能力部份壓低你分數來加以控制
: 不然題目又不難
: 達標率怎會那麼低?
達標率是指通過率嗎?你下面不是說沒看到歷年數據?要怎麼知道低?
另外,關於達標率,我在想多低算低?多高算高?又不失鑑別度?
: 來考的又不是沒有翻譯/外文系所
: 甚至翻譯工作者.
:
所以,言下之意是,如果這些人來考,應該要考過是嗎?
: 此檢定相關歷年數據(每年幾人合格? 評分標準如何?)
: 也不見公布 (是我找不到嗎?)
網路上有,我以前看過,剛好都有存到書籤
通過人數、比率:http://ppt.cc/1x~j
評分標準:http://ppt.cc/ZpUN (p59-p69) 建議你全部讀完
注意一下:這份資料有點舊,新的考試評分標準應該有修改過,
不過還是有參考價值。
: 評分原則就只有網頁2 3行字:
: "採用量表評分,10 級分為滿分,
: 並以「訊息準確」(準確且完整傳達英文之訊息)
: 及「表達能力」(通順、合乎語言規範之中文)為評分要項。"
: 所以怎樣才算通順?
: 不就是主觀評分嘛,
: 成績複查也只是重算分數而已,
: 沒有要重閱卷的意思
: 感覺就很黑暗的樣子...
:
: 我都打算過了英翻中這關就算(還好今年才第2次考),
: 把$花在toefl IELTS等國際試更值得
: (好吧 它們也不是翻譯試就是了).
考試的目的和性質不一樣,沒有什麼值不值得的。
:
: 推 bathilda:我不是英文系的,但這個會比英文系課程考試難嗎?
:
: 外文背景的都不見得能過了 勸你不要跟摳摳過不去
: 這個檢定蠻挑的,
: 不要被"中英文翻譯能力檢定考試"這個聽來普通的名稱騙了
: 記得以前第1次考還抱著2本枕頭大字典前一天坐火車北上
: 傻傻的 呵呵~
: 今年就隨便挑一本手掌大字典進去應付一下算了
會不會是你當初應付一下,所以今天才飲恨啊?
我想沒必要把考試結果看太重啦,翻譯永遠還有努力的空間,
才差一分,說不定明年努力準備、認真應試,就會過了。
加油~
: 並改變前次死頭死腦譯法
: 分數才大升並達標
: 但還是卡在那1分 無言....
:
: 推 kage01:考試領域隨機出 跟你熟不熟那個領域也有關係 02/20 11:26
: ※ 編輯: AruBan 來自: 36.224.196.228 (02/20 12:17)
: 推 translating:翻譯原本discretion就占不少..加上考試的因素... 02/20 22:30
: → translating:老實說..是張奇怪的證照... 02/20 22:31
: 推 translating:btw..有些好的測驗,是看相對分佈的 eg., 前40% pass 02/20 22:35
很好奇,什麼樣的測驗是看分布啊?
意思是說,即使考生普遍素質不佳,仍然有四成會通過?
關於翻譯考試的評分標準,這個資料可以參考:
http://ej.naer.edu.tw/CTR/v01.1/ctr010113.pdf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.13.79
推
02/20 23:22, , 1F
02/20 23:22, 1F
→
02/20 23:24, , 2F
02/20 23:24, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
73
166