[心得] 推薦JacobWu 美國留學SOP翻譯潤稿

看板translator (翻譯接案)作者 (irving083)時間2年前 (2021/12/11 20:16), 編輯推噓1(104)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):JacobWu ◎評價(正評或負評):正評 ○事由: 我之前就有申請過美國碩士的經驗,當時因為時間不足, 所以只有請人基本的英文潤稿,並沒有時間來回修稿。 這次申請博士想要將SOP修得更好,因此才找到Jacob老師幫忙論稿。 我其實一開始是想要英英潤稿,因為本來就已經寫好英文的版本了。 但在老師的說服下才改成中翻英的形式。 在第一版的時候文章架構比較混亂,第一段寫的太冗太長。 在經過老師的提點後,整個文章的架構才變得比較清楚。 並且段落間內容字數的分配也變得更合理。 另外,在每次的討論修改過程中,老師也都會給很多建議, 點出一些地方寫的可能比較呆板,並且鼓勵我去挖掘題材來寫申請動機。 雖然因為這樣多花了不少時間寫稿,但完成的作品也讓我很滿意。 其中,在最後交稿時,老師還會要求一起連線將整篇稿看完一遍。 講解每個地方翻譯及修改的理由, 這也讓我更感受到老師對於幫忙翻譯修改文章的熱誠及努力。 最後出來的結果也真的讓我很喜歡很滿意。 ◎至少擇一填寫 案件文章代碼 (AID) : 案件類型與成交價格 :中翻英/2365字/8950元 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.164.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1639224960.A.F58.html

01/17 11:33, , 1F
跟我一樣也是自己先寫了英文版本!後來寫了中文版以後才發
01/17 11:33, 1F

01/17 11:33, , 2F
現自己真正想說的東西跟英文版本差好多,老師人很好,雖然
01/17 11:33, 2F

01/17 11:33, , 3F
一開始求好心切有點兇(?)最後一次跟老師連線看成品的時
01/17 11:33, 3F

01/17 11:33, , 4F
候,真的很感動!自己的爛文筆被寫成一篇故事性十足的文章
01/17 11:33, 4F

01/17 11:34, , 5F
~推薦老師!
01/17 11:34, 5F
文章代碼(AID): #1Xj9Q0zO (translator)
文章代碼(AID): #1Xj9Q0zO (translator)