Re: [討論] 這個版的版主確定還在嗎?
作者: Mmoesp (Cindy) 看板: translator
標題: Re: [討論] 這個版的版主確定還在嗎?
時間: Thu Apr 14 04:24:46 2022
※ 引述《silenthillwu》之銘言:
如題,有和版主反應費率調整的問題,但版主始終不給回應,有時候在想,版主到底還在不在?(沒有要責怪版主的意思)
這個版的費率雖然也沒有特別便宜,但好幾年來,基本薪資和很多工作的薪水都不斷上調,通膨
嚴重之下,物價也一直在漲,但這個版的費率始終沒有調整,似乎也不太公平。
專精一個語言和培養翻譯到位的能力要耗費很多心力。
雖然很多人會覺得Google翻譯也很精準,翻譯不用找人幫忙,但其實Google翻譯錯誤率和諸多用詞還是不夠專業.........
而且發案人也是自己不想做或沒時間做才把案件丟出來給別人做的,不是嗎?別人也都花費「時間」幫忙處理案件,該給的時薪要給到吧?
好比吃東西喝飲料,當然自己煮或自己泡茶也行或也比較便宜,但你去買東西難道不用給別人該有的費率嗎?
英文家教時薪以600元算,翻譯的時薪也不應該低於600元吧?翻譯不比制式英文的教學簡單。翻譯涉及到生活的方方面面,不是像國高中學校的英文只要背誦固定的單字和片語即可。
而且,如果顧客真的覺得翻譯這麼簡單就想要壓低價錢的話,那為什麼顧客不從頭到尾都自己做呢?
綜合你所有貼文得到結論:
1. 你會以折扣換取要求案主寫推薦文
2. 你自己曾經也幹過外包 #1LNTWYVH (part-time)
3. 你覺得自己的翻譯最好最棒 (我資歷比你弱太多,但我對你這態度持保留意見)
4. 你自詡為專業譯者不過就是在網路上批評業主,甚至不遵循職業道德素養公開案件內容
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.162.123 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1649881488.A.0CB.html
推
04/14 04:27,
2年前
, 1F
04/14 04:27, 1F
→
04/14 04:27,
2年前
, 2F
04/14 04:27, 2F
→
04/14 04:27,
2年前
, 3F
04/14 04:27, 3F
推
04/14 04:30,
2年前
, 4F
04/14 04:30, 4F
→
04/14 04:30,
2年前
, 5F
04/14 04:30, 5F
※ 編輯: Mmoesp (27.242.162.123 臺灣), 04/14/2022 04:34:02
→
04/14 04:34,
2年前
, 6F
04/14 04:34, 6F
推
04/14 04:37,
2年前
, 7F
04/14 04:37, 7F
推
04/14 04:42,
2年前
, 8F
04/14 04:42, 8F
→
04/14 04:42,
2年前
, 9F
04/14 04:42, 9F
→
04/14 04:42,
2年前
, 10F
04/14 04:42, 10F
→
04/14 18:24,
2年前
, 11F
04/14 18:24, 11F
→
04/14 18:24,
2年前
, 12F
04/14 18:24, 12F
→
04/14 18:24,
2年前
, 13F
04/14 18:24, 13F
→
04/14 18:24,
2年前
, 14F
04/14 18:24, 14F
→
04/14 18:25,
2年前
, 15F
04/14 18:25, 15F
→
04/14 18:25,
2年前
, 16F
04/14 18:25, 16F
→
04/14 18:25,
2年前
, 17F
04/14 18:25, 17F
→
04/14 18:27,
2年前
, 18F
04/14 18:27, 18F
推
05/17 12:50, , 19F
05/17 12:50, 19F
→
05/17 12:51, , 20F
05/17 12:51, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章