討論串[徵求] 中翻日
共 17 篇文章
內容預覽:
作者: nanashi (美麗島的名無桑) 看板: translator. 標題: Re: [徵求] 中翻日. 時間: Tue Oct 25 21:20:08 2005. 老大啊...你這樣講的話,更不可能會有人理你. 哪有人筆譯是在算時薪的?. 你拿中譯日一字0.25元來算稿費,這簡直是白搭。.
(還有387個字)
內容預覽:
這位譯者先生/小姐. 其實我幾天前看到這段就有幾句話不吐不快,只是當時在趕稿.... 您的語文能力真的那麼賤價嗎?. 10分鐘賺50塊是怎麼來的?不都是幾年來的用功苦讀換來的嗎?. 我覺得您10分鐘翻出一份英文信,還要兼做照相、去背、編修、排版,. 而且天天做,應該是要拿到比您現在更多的薪水,. 至
(還有437個字)
內容預覽:
我是覺得用不著多慮. 專業行情不可能因為這樣就被壓低. 如果要說原po壓低專業行情. 那得要他能用他開的價錢請到專業譯者. 不過這種事發生的機率實在是..... 事實上原po可能不知道他的話有點矛盾. 他認為譯者可以在10分鐘內將200字的中文信件翻成日文. 所以才會覺得每封信50元的開價已經夠高了
(還有581個字)