討論串請問各位前輩...
共 5 篇文章
內容預覽:
人 不可能樣樣精通 選擇自己最有把握的地方. 與其作一個樣樣疏鬆的翻譯 不如讓自己先變成專精某領域的專家. 之後 在追求廣度也不遲. 拿我自己來比較的話 個人的興趣很廣泛. 看我的個人相簿就知道了. 從運動 軍事 宗教研究 政治與外交等等等. 但是如果問我你最拿手的部分在哪裡?. 我回答我在中韓翻譯
(還有46個字)
內容預覽:
我是沒當過專業翻譯的菜鳥@@". 各位請多指教....<m--m>. 而我最近參加了一個翻譯比賽... 而很幸運的通過了初試。. 然後接著要複試.... 複試題目是主辦單位定的. 有 高鐵、採購案、軍事、主機板、醫學、財務報表 六個領域. 因為是第一次的事.... 所以我不太了解自己擅長哪一個領域.
(還有65個字)