Re: [翻譯]請問這句話怎麼翻才對~?
※ 引述《AgRb@kkcity.com.tw (※會煮紅豆湯圓的男孩※)》之銘言:
: Resveratrol on the other hand, has been shown to increase
: the DNA synthesis and cause a significant accumulation of
: cells in the S-phase at lower concentrations while it
: inhibits DNA synthesis at higher concentration.
: 這句話我真的看不太懂,甚至覺得他的語句有點矛盾
: 在下英文還不夠好,希望各位前輩指點。
Resveratrol:
低濃度:增加DNA synthesis造成細胞在S-phase堆積
高濃度:抑制DNA synthesis
大概是這樣吧...有錯請更正~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.135.205
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
Biology 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章