Re: [翻譯]請問這句話怎麼翻才對~?

看板Biology (生物學)作者 (人總是再付出時)時間20年前 (2005/12/06 15:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《AgRb@kkcity.com.tw (※會煮紅豆湯圓的男孩※)》之銘言: : Resveratrol on the other hand, has been shown to increase : the DNA synthesis and cause a significant accumulation of : cells in the S-phase at lower concentrations while it : inhibits DNA synthesis at higher concentration. : 這句話我真的看不太懂,甚至覺得他的語句有點矛盾 : 在下英文還不夠好,希望各位前輩指點。 Resveratrol: 低濃度:增加DNA synthesis造成細胞在S-phase堆積 高濃度:抑制DNA synthesis 大概是這樣吧...有錯請更正~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.135.205
文章代碼(AID): #13bKCpTc (Biology)
文章代碼(AID): #13bKCpTc (Biology)