Re: [問題] 請教一個單字翻譯

看板Biology (生物學)作者 (六百)時間18年前 (2007/06/28 12:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Twinggy ( 自愛以及愛家)》之銘言: : 它尚未有中文名稱 Decorinyl® : 查到它的部分英文解釋: : a new tetrapeptide that actually mimics your own collagen structure. : Decorinyl® has been clinically shown to repair collagen molecules, : bringing you supple, toned skin with fewer fine lines and wrinkles. : 請問如何以中文稱呼之? 新四肽? 那句話只是描述此物 是一種新的四胺基酸(月生)(月太) : 謝謝解惑 Decorinyl 是商品名 在台灣有代理商正是命名以前,中文要叫啥隨便你翻吧? Decorinyl 是 Decorin 的一個片段,由四個胺基酸構成的(月生)(月太) 據稱可以完全補充隨年齡流失的 Decorin 的功能 但是好像也有競爭廠商主商此物會反而造成 Dominant negative(顯性抑制)的反效果 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.229.49.58
文章代碼(AID): #16WpWRi0 (Biology)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16WpWRi0 (Biology)