討論串不知是記者扭曲還是台灣教授的觀念有問題-外來種!
共 39 篇文章

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者coyot (coyot+e)時間20年前 (2005/11/14 06:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為那是我和t大的對話 有共識的已經達成. 沒共識的待求解中. 我不認為啥是修理! 當然啦台灣教育之下的大多學生就像你一樣經不起討論. 把別人的討論當修理. 此也遇見你將來的潛力受限了!. 我們念生態的沒有分生的一手好技術 但教授教我們要多思考多討論!. 我也在期待你能po出你的翻譯文 讓別人討論討

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kalayang (卡拉)時間20年前 (2005/11/14 05:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是我眼花了嗎??. 來回了一下就看到原本一長串的推文被刪了@_@(t大跟c大). (我承認我很無聊全部看完了...). 是發生什麼事了??. 有共識要刪推文的嗎??. 難得看到c大被修理的那麼慘耶@_@. t大打那麼多很可惜耶.... 我承認我不是正統的生科人...(是外來種還不是入侵種)....
(還有13個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者coyot (coyot+e)時間20年前 (2005/11/14 05:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
推文太長傷眼睛 重po. 喔 phenil版友翻譯大致正確 那你把你問過之後的翻譯文po出來 沒文沒真像. (雖然你在推文po了 但過度延伸原文 故有版友自認英文不錯的亦可翻譯一下). 那是你跟他的翻譯的觀點 不是啥"結論". IUCN定義的原文裡面natural的位置 與introduction
(還有322個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者phenil (恩恩...)時間20年前 (2005/11/14 01:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這句話討論到現在頗令人心有戚戚焉.....真是貼切阿..... outside the range it occupies naturally or could not occupy without. direct or indirect introduction or care by humans
(還有2420個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tzar (你們看到了嗎?)時間20年前 (2005/11/13 21:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝coyot兄的提醒,我又花了一些時間研究了一下,也問了一些英文比我好的人. 我的結論是,phenil版友翻譯大致正確(提醒:不一定要可以存活或繁殖). 簡單的說,只要在某生態系不佔有生態區位者即稱為外來種. 但外來種不等於入侵種,成功占取生態區位者才稱為入侵種. 而關於上面版友討論的播遷問題的結