Re: [問題] 請問一個成分翻譯問題
※ 引述《rally0925.bbs@ptt.cc (下一步到哪裡)》之銘言:
: 請問一下
: 我送了一個SAMPLE去驗 (菇菌類的)
: 回來的成分中 有一個叫 ASH
: 請問中文要怎樣翻譯阿 我查了一些字典
: 都找不到合適的
ash
<radiobiology> Fusion reaction products trapped in a plasma.
Ash is bad because (a) it generally radiates more strongly than the fuel ions,
and thus reduces energy confinement, and (b) it creates additional plasma
pressure and/or reduces pressure availabe for fuel ions.
Controlling ash is a major area of fusion research. Ideally one would be able
to extract the ash ions after diverting an appropriate fraction of their energy
to heating the fuel ions, and then convert the remaining ash energy to
electricity.
Current research involves using RF waves to transfer energy from ash ions to
fuel ions, and to push the ash into the scrape-off layer, where it can be
collected via divertors.
(09 Oct 1997)
不知道這樣的解釋跟你的研究合不合?
原始文章來自:http://bioinformatics.iis.sinica.edu.tw/biomeddict/Default.aspx
我覺得這個網站滿好用的…一些分生、醫學名詞和相關技術都可以查到 ~~^-^
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│ ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [140.120.240.165] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Biotech 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章