Re: [問題] 請問一個成分翻譯問題

看板Biotech (生命科學)作者時間19年前 (2006/03/28 19:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《rally0925.bbs@ptt.cc (下一步到哪裡)》之銘言: : 請問一下 : 我送了一個SAMPLE去驗 (菇菌類的) : 回來的成分中 有一個叫 ASH : 請問中文要怎樣翻譯阿 我查了一些字典 : 都找不到合適的 ash <radiobiology> Fusion reaction products trapped in a plasma. Ash is bad because (a) it generally radiates more strongly than the fuel ions, and thus reduces energy confinement, and (b) it creates additional plasma pressure and/or reduces pressure availabe for fuel ions. Controlling ash is a major area of fusion research. Ideally one would be able to extract the ash ions after diverting an appropriate fraction of their energy to heating the fuel ions, and then convert the remaining ash energy to electricity. Current research involves using RF waves to transfer energy from ash ions to fuel ions, and to push the ash into the scrape-off layer, where it can be collected via divertors. (09 Oct 1997) 不知道這樣的解釋跟你的研究合不合? 原始文章來自:http://bioinformatics.iis.sinica.edu.tw/biomeddict/Default.aspx 我覺得這個網站滿好用的…一些分生、醫學名詞和相關技術都可以查到 ~~^-^ -- ╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮ Welcome to SimFarm BBS -- From : [140.120.240.165] ◣◣◢ ◢◢不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo ◣◣─╯
文章代碼(AID): #14AHqI00 (Biotech)
文章代碼(AID): #14AHqI00 (Biotech)