Re: [問題] 英文履歷的問題

看板CareerPlan (生涯規劃)作者 (wentchen)時間16年前 (2009/12/18 15:12), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
不知道您的著作是甚麼? 以我的經驗(在學術上) 要先看收到這份文件的人懂不懂中文 再來作決定,看要不看放中文上去 如果有人看不懂中文的話,我會全翻英文(不放中文) 如果著作以中文paper來說: 一般常見的情形是會翻成英文,沒有再寫中文 後面加註 "(in Chinese)" 也有寫 "(Publiction in Chinese)" 下面那個網頁有例子(網路google來的) http://www.finance.nsysu.edu.tw/teachers/shan/shanenglish/publication.htm google一下,有很多例子 另外,有些著作會有編號,加註上去,就不會有混淆的情形 像我有台灣專利 而專利會有證號 我就會把名稱翻成英文,後面註明 "Taiwan Patent, No.IXXXXXX" 書籍也是類似,把ISBN寫上去 另外提醒一點: 如果文件是電子檔,而非紙本時 請最好轉成pdf檔,因為如果對方電腦作業系統沒有中文字型時 那些中文字包括有些符號,都會變成亂碼 切記!! 希望對您有幫助 ※ 引述《MrCAKE (Keep Working)》之銘言: : 請教一下有經驗的各位 : 撰寫英文履歷時 : 要如何將中文著作寫進去呢 : 如果並非以英文出版 : 而又硬是翻譯為英文的話 是否有欺騙之嫌? : 可是不如此做的話 : 要如何將中文著作寫入英文履歷呢? : 感謝您的回答!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.125.88.25

12/18 21:32, , 1F
感謝!!!
12/18 21:32, 1F
[部份違規或廣告推文已被系統自動刪除]
文章代碼(AID): #1BAojvet (CareerPlan)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BAojvet (CareerPlan)