Re: [中文] 給(使用調查)
看板ChineseTeach (華語教學)作者yeweisnine (我會更勇敢^^)時間16年前 (2008/09/06 20:01)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/4 (看更多)
對於[我給你打電話/我再給你打電話] 中的"給"字的用法。
當我第一度到韓國前,認識的韓國朋友都使用這個說法,我當時
認定這是受台灣人影響。畢竟她們都長期身處台灣或是中文學習年代是
1992年之後。
但是,我06年來韓國後,遇過的朋友,
都是高中階段或是大學階段開始學習漢語,年代落於2000年到2002年左右,
這時台灣出身的教授多半都被中國教授或是老師取代,
在對話的過程當中,我很常聽到上述兩句話。
這些朋友,在認識我之前沒有認識過台灣人,且HSK十級或是十一級的朋友。
所以我開始疑惑,但是韓文中的"給"的位置並非可以隨意移動,且必須放句尾,
所以可排除母語影響或是所謂中間語言。
另外,認識的中國朋友中,特別是北方朋友,常用這類句型,
常見句型還有 [我明天給你帶過來] [我給他騙了] ,
那就不用說我剛聽到這類句型時有確實有被嚇到,
如果說中國人再這部分也有受台灣影響的話,那只能歸功於台灣連續劇。
但是,我一直對於這個"給"字句存有疑惑。
文法書歸類她跟"被"字句一樣,並沒有另做說明,不知道有沒有人可以給我解答呢^^"
倒是台灣人都很鐵定的跟我說是受台語語法影響^^"
--
∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞
KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板
邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.98.120.142
討論串 (同標題文章)
ChineseTeach 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章