Re: [請益] 幾個比較容易混淆的字詞該怎麼解釋呢
請教不敢當啦~
大家同道中人,討論交流最開心了~
我除了在推文裡胡言亂語,「也」回一下我對於「也」的想法。
※ 引述《lovelyamy (hello)》之銘言:
: 最近教學上又遇到了瓶頸 想向各位前輩請教一下
: 有幾個副詞的使用真的很難解釋得很清楚
: 1. 也 vs.還
: 我在網路上找了資料 這兩者主要的分別是
: "也"表示類同、並列 "還"有增遞、補充額外訊息的意味
: 但這樣的解釋拿來解釋句子也非常混淆!
: 例: 我有一個姊姊 ,還有一個妹妹 →這句用"也"代換語意似乎也可以
: 我學習文學,還學習漢語 →同上
: 我學習漢語,他也學習漢語 →這裡就不能用"還"代換了
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
華語和英語的「也」有時能補充主語有時又能修飾謂語這點很奇特,
至少我看了文法書後才發現原來日語不能這樣。
【比較】
e.g. 我有一個姊姊,(我)也有一個妹妹。(兩個分句的主語相同)
e.g. 我學習文學,(我)也學習漢語。(兩個分句的主語相同)
e.g. 我學習漢語,他也學習漢語。(兩個分句的謂語除了「也」以外都相同)
【結論】
「也」的主語相同時,「也」強調提供新訊息的謂語。
「也」的謂語相同時,「也」強調主語。
「還」補充訊息的對象(主語或主題)必須一樣,否則換成反問語氣就變成別的意思了。
e.g. 「我學習漢語(就夠了),他還學習漢語(做什麼)?」
「還」的引申義從本義去解釋都容易理解,
我覺得連選擇問句的「還是」也跟本義有關。
另外,「還」也有「居然」的意思,
但也說得通,就是比說話者原先設想的內容還多。
e.g. 「他學漢語學得還真快!」(比說話者預想的速度還快)
【補充】
也跟都很有關係,因為如果多數是「也」,就代表情形普遍,於是就變成「都」是了。
e.g. 這枝筆是我的,那枝筆也是我的,這兩枝筆都是我的,這裡的筆都是我的。
e.g. 爸爸也不在家,媽媽也不在家。(他們都不在家。)
e.g. 我學習漢語,他也學習漢語。(我和他都學漢語。)
我什麼天馬行空的想法都敢說,
但是我什麼證據都沒有,只憑感覺,所以這篇文章一點兒說服力也沒有。
諸如此類的造句遊戲,哈。
: 2. 很 vs. 真
: "很"比較客觀 "真"比較主觀
: 這樣的話是否可以直接跟他們說就像是英文中"very"和"really"的分別呢?
: 3. V/A-not-V/A問句
: 應該怎麼跟學生解釋Do you major in literature?不能直接說成
: *你學不學習文學專業?
: 還請各位前輩分享經驗指點迷津
: 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.17.94
※ 編輯: nanpyn 來自: 59.115.17.94 (02/23 01:30)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
ChineseTeach 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章