Re: [問題] 請問一個句子
※ 引述《schwechat (雨)》之銘言:
: ※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之銘言:
: 因為自己的台灣朋友會當好玩掛在口上, 我看過德國人的怪異表情
: 所以提出來講一下...
: 德語文化中, Scheisse 的確和"幹" 同等"強效", 所以提醒板友, 使用前注意一下副作用
: 如果其實要表達的是 "我最近很肚爛什麼" 而不只是文雅的 "我很不快樂" 的話,
: 就同意你的建議, 可以用 ...scheisse, weil...
這裡不是你想的那樣的
因為我算是雙母語 我是在維也納長大的
我甚至剛回台灣時 中文都忘了一大半了
對於我的語感來說
對於講scheisse並並不是妳想像中那麼慘
也不會有德國人講這個形容自己最近過得真的很"慘"
中文的"我很不快樂"跟"最近很幹"
有人會說這是不同的句子
但是就是有人會用"最近很幹"來形容自己過得不快樂不開心的意思
其實在每個人的心目中有不同的定義
德國人的怪異表情是因為我們用這個字眼用的很生硬
當然這又是另外一回事
妳沒看清楚我寫的 我之前是說 這字眼就算不適合用
但是這字眼在德國卻是很常用的字眼
那 為何不可以用來當翻譯的工具呢
妳也要注意到 我寫了不只一個句子
這就是說 我不是站在只能用scheisse的立場的
因為我認為有很多的可能性
這就要看原PO自求所需了
--
http://www.wretch.cc/user/kuni
臉紅了唷!!#^((+++++))^#
有空來留個言吧^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.52.175
→
10/04 05:08, , 1F
10/04 05:08, 1F
→
10/04 05:08, , 2F
10/04 05:08, 2F
→
10/04 05:10, , 3F
10/04 05:10, 3F
→
10/04 05:12, , 4F
10/04 05:12, 4F
→
10/04 05:12, , 5F
10/04 05:12, 5F
→
10/04 05:13, , 6F
10/04 05:13, 6F
推
10/04 05:18, , 7F
10/04 05:18, 7F
→
10/04 05:19, , 8F
10/04 05:19, 8F
推
10/05 21:33, , 9F
10/05 21:33, 9F
推
10/06 02:29, , 10F
10/06 02:29, 10F
推
10/06 04:52, , 11F
10/06 04:52, 11F
→
10/06 08:32, , 12F
10/06 08:32, 12F
推
10/07 06:17, , 13F
10/07 06:17, 13F
→
10/07 06:18, , 14F
10/07 06:18, 14F
討論串 (同標題文章)
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章