[德文] 法學單字請教

看板Deutsch (德語)作者 (機車嘴)時間17年前 (2009/03/19 06:35), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/17 (看更多)
這個字我分開來看知道是甚麼意思 可是實在不曉得中文到底叫甚麼,而且估狗也估不到 我試過了 可能要請教強者 Wettbewerbsverbote 對抗? 禁止? =.= 總之是跟企業相關的法律單字, 附上原文請大家參考: Auf Grund der neu eingefuehrten AGB-Kontrolle (企業一般化條款的調控) ergeben sich Aenderungen bei der Erledigung von Wettbewerbsverboten durch vorformulierte Aufhebungsvertraege, auch koennen Wettbewerbsverbote als ueberraschende Klauseln unwirksam sein. 感謝了Q Q 查到天亮... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.80.56

03/19 06:49, , 1F
wettbewerb 有競爭或是比賽的意思. . .
03/19 06:49, 1F

03/19 09:33, , 2F
(不當)競爭禁止。
03/19 09:33, 2F

03/19 11:16, , 3F
競業禁止. 工作合約上的條款. 離職後不可和前老闆同業競爭
03/19 11:16, 3F

03/19 11:18, , 4F
約束可達2年,有生效條件,zB這期間需付離職員工1/2以上薪水
03/19 11:18, 4F

03/19 11:23, , 5F
是我自己的合約上看到的,所以有去查相關法令,蠻保護員工的
03/19 11:23, 5F

03/19 16:46, , 6F
這裡是說,競業禁止在修法後即便是預先於終止勞動契約
03/19 16:46, 6F

03/19 16:47, , 7F
中有規定,也有可能構成突襲性條款而無效。
03/19 16:47, 7F

03/20 00:54, , 8F
好厲害 謝謝各位
03/20 00:54, 8F

03/20 11:18, , 9F
我的理解和S有些微不同... 另外回文解答, 供參考or討論:-)
03/20 11:18, 9F
文章代碼(AID): #19mNSj8y (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19mNSj8y (Deutsch)