Re: [德文] 句子翻譯

看板Deutsch (德語)作者 ( )時間16年前 (2009/12/28 22:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《ooeeoo (汪洋)》之銘言: : 收到信件,內文有這麼一句: : Ich habe gelesen, das das chinesische wort : ma 4 Bedeutungen hat: Mutter, Hanf, Pferd und streiten, : Je nach Betonung. : 就自己的理解是,對方對中文的平上去入有概念, : (媽、麻、馬、罵)。雖然查了字典,沒辦法把整 : 句很精確的翻譯出來。 : 不曉得如何翻譯比較合乎原意呢? 謝謝 :-) : (可不可以這麼說:對方已經會讀這四個字,和語調有關的?) : 謝謝 :) 那是因為拼音的關係才會有這樣的問題 他說:我讀到這一個中文字"ma",有四個意思,媽,麻,馬,與罵, 根據四聲而有不同。 但是你要跟他說,我們用的是象形文字,那個只是象形文字的拼音而已啊啊啊啊啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.68.245

12/29 12:00, , 1F
原來如此..XD 謝謝您的幫忙:-)
12/29 12:00, 1F
文章代碼(AID): #1BECCawf (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
0
5
0
1
文章代碼(AID): #1BECCawf (Deutsch)