[求譯] 中翻英

看板Eng-Class (英文板)作者 (林彤彤)時間10年前 (2014/05/10 14:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串14/17 (看更多)
十九世紀的Brunel先生希望在鄉間給乘客平穩漂浮的感覺,於是用設計思維帶給人們劃時 代的進步——大西部鐵路。這樣把衝突性的想法相互結合的思維用在現代的設計上,即是 平衡人體工學、實用性、經濟價值,得到最好的發明。 請問 這樣把衝突性的想法相互結合的思維用在現代的設計上,即是 平衡人體工學、實用性、經濟價值,得到最好的發明。這句話要怎麼翻比較好? 我翻的:The ideas of combining conflict thinking and used in the modern design, that gets the best invention for balancing ergonomics, practicality, and economic value. 求解 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.120.82 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399703504.A.64C.html
文章代碼(AID): #1JRSVGPC (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1JRSVGPC (Eng-Class)