Re: 音標和文化的問題?
※ 引述《aesi (香蕉忍者隊)》之銘言:
: 我剛接觸西班牙文, 請多多指教, /_ _\
: 想問一下厲害的版友們幾個問題,
: 1.音標裡的[b]和[p]發音有什麼差別? 我聽cd聽不出來啊...
[b]上下嘴唇抿著發音
[p]是爆破音,比較用力
: 2.還有我滿好奇, 音標的發音感覺跟我以前學的kk音標發音不太一樣?
: 還是其實不用太在意這個??(我同學說的)
不用在意這個呀,因為西班牙文發音很簡單,逐字發音就好
: 3.最近看了一些西語電影還有網路上的舞台劇之類
: 滿好奇西班牙人是不是對"性"這方面還挺開放的@@?
: 戲劇常直接的開這方面的玩笑, 觀眾似乎也挺樂在其中,
: 總覺得在台灣, 應該比較不能夠接受, 可能會被視為不入流吧
: (因為我挺訝異的~)
: 還是我剛好看到的都是這樣? 囧 ?
嗯,我覺得他們性觀念開放程度其實跟台灣人日本人相當,
台灣人也受歐美文化的影響,性觀念很變得開放,
只是台灣人因民族性比較害羞,較少在公眾場合露骨地談論性愛。
平常有在瀏覽西班牙新聞網站,不難看出他們對於性愛抱持開放並且
是人類本能的觀念,他們將談論性愛這件事情當作研究人體奧妙一般而已。
但他們的觀念其實跟台灣人很像,也是有孝順父母、照顧父母的觀念。
美國人他們是成年就自己自立更生,甚至要自己賺大學學費都有,
但在西班牙父母跟台灣父母差不多,都是幫孩子付學費,
也是有一部份較獨立的西班牙小孩去打工賺零用錢,
但他們還是會與父母親同住,可能結婚生小孩才搬出去,或者根本就不搬,
原因也是西班牙的房價很高,大家一直炒房地產,年輕人買不起,
只好跟父母親住,直到經濟許可或是結婚後才會搬出去。
西班牙人的感情觀也跟台灣人蠻像的,
不像一些美國人結婚離婚看的沒什麼大不了,
他們蠻"慢熱"的說實在。
只是他們對性的態度跟我們不同,但傳統部分跟台灣人其實蠻像的。
這是我觀察到的經驗談:)
: 三個問題 謝謝回答 /_ _\
--
http://www.wretch.cc/album/vigocul
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.140.251
→
09/12 18:16, , 1F
09/12 18:16, 1F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章