French Marsien

看板Francais (法語)作者 (parlislover)時間19年前 (2006/01/26 18:08), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
These days in Taiwan the accuerate writing is a hot patato. In France we have the same problem: the youthes' spelling is getting worse. Say, let's call it " French marsien". You often see this kind of writing in chatroom on the internet or sms on mobile phones. (ex) Keske tu fe la? ca va? Je v b1. je se + koi di. Can you understand? lol Anyone wants to try to break the code ? :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 81.220.144.124

03/11 00:05, , 1F
Qu'est-ce que tu fais la? ca va? Je vais bien
03/11 00:05, 1F
文章代碼(AID): #13s9-qJ1 (Francais)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
5
7
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
1
19年前, 01/26
5
7
文章代碼(AID): #13s9-qJ1 (Francais)