[問題]la vie est dure sans confiture的意思?
請問la vie est dure sans confiture的中文語意為何?
我上網查了英文的翻譯是life is hard without jam.
但始終還是不解為什麼生活會與果醬有關?
謝謝答覆囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.243.252
※ 編輯: shaubing1 來自: 202.39.243.252 (03/05 17:40)
推
03/05 18:33, , 1F
03/05 18:33, 1F
推
03/06 10:54, , 2F
03/06 10:54, 2F
→
03/06 10:56, , 3F
03/06 10:56, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章