請問一些關於法文位置翻譯的問題
明天我要報告房間裡的東西
所以要用到方位詞和一些單字
重點是,湊不太起來整串句子
以下是中文和法文
房間的左邊有衣櫥,書桌,還有床
Il ya a 衣櫥,le pupitre et le lit dans la chambre(在房間的左邊怎麼說?)
衣櫥靠牆上,書桌在櫃子的右邊.床在書桌的後面
Il y a 衣櫥 contre le mur,接下來這句要怎麼寫?還是要 用il y a 嗎??
每句都il y a 會不會很奇怪?可是如果用c'est好像又接不上= =
桌子上有檯燈,鏡子,月曆,電腦和一杯水
Il y a une lamp ,un miroir , un calendrier, u ordinateur et un verre de l'eau
電腦在月曆和水的中間,鏡子在月曆的後面,檯燈在鏡子的左邊
(連起來我真的不太會!謝謝!!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.2.7
※ freezeorange:轉錄至看板 Wanted 03/16 22:34
推
03/17 00:54, , 1F
03/17 00:54, 1F
推
03/18 21:35, , 2F
03/18 21:35, 2F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章