請問一些關於法文位置翻譯的問題

看板Francais (法語)作者 (慢慢來)時間18年前 (2006/03/16 22:22), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
明天我要報告房間裡的東西 所以要用到方位詞和一些單字 重點是,湊不太起來整串句子 以下是中文和法文 房間的左邊有衣櫥,書桌,還有床 Il ya a 衣櫥,le pupitre et le lit dans la chambre(在房間的左邊怎麼說?) 衣櫥靠牆上,書桌在櫃子的右邊.床在書桌的後面 Il y a 衣櫥 contre le mur,接下來這句要怎麼寫?還是要 用il y a 嗎?? 每句都il y a 會不會很奇怪?可是如果用c'est好像又接不上= = 桌子上有檯燈,鏡子,月曆,電腦和一杯水 Il y a une lamp ,un miroir , un calendrier, u ordinateur et un verre de l'eau 電腦在月曆和水的中間,鏡子在月曆的後面,檯燈在鏡子的左邊 (連起來我真的不太會!謝謝!!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.2.7 freezeorange:轉錄至看板 Wanted 03/16 22:34

03/17 00:54, , 1F
物品也可以當主詞呀..不一定要用il y a..
03/17 00:54, 1F

03/18 21:35, , 2F
嗯懂了!謝謝!!
03/18 21:35, 2F
文章代碼(AID): #146NIrNG (Francais)
文章代碼(AID): #146NIrNG (Francais)