形容詞的前後置問題-joli的例子
※ 引述《ctakh (fille au pair en france)》之銘言:
: joli(e)通常是放在名詞前的 不會放在名詞後面
: 法文有一些特定的形容詞就是會放在名詞前
: 推 Androgyne:沒這回事。joli前置後置都可以。bon比較常前置。 03/24 06:57
: 推 Twinggy:joli的常態是前置,每一本語法書上... 03/24 10:41
: 推 Androgyne:那表示你文章看得不夠多.... 03/24 16:49
: 推 ctakh:至少我在這邊聽到的joli幾乎都是放在名詞前 我的老師也降說 03/24 17:35
: → ctakh:bon會前置有部分原因是因為他是"短"形容詞 03/24 17:36
: → ctakh:有時候文法的規定並不一定跟口語相輔 大家都會挑簡單的說寫 03/24 17:39
: → ctakh:理論上joli是前置的 但是還是有後置的情況出現 03/24 17:42
: → ctakh:我法文老師說 法文文法也漸漸在改變了 法國人也不愛複雜文法 03/24 17:44
這是一個延伸出來的問題,與原問題無關。原本那個問題應該很清楚了
。就是不定複數的冠詞des,在形容詞前置的時候標準的寫法是de + 形容詞
複數格。
要補充的是:這是一個soutenu的寫法。寫des jolies maisons並不是
「錯」而是不夠soutenu。並不是一個文法上不存在的東西,而是口氣、和
話語層次的問題。
關於形容詞的前後置這是一個很大的課題。其實並沒有簡單的文法規則
來界定什麼時候要前置、什麼時候要後置。但請不要以為法文裡面存在著文
法上絕對必須前置的形容詞。以教學為目的的文法教材為了解說上的清楚,
會導引學習者習慣某些形容詞的前置,這是教材本身設定的目標,並不是文
法上被公認的結論。引用外國人學法文用的文法書或老師的說法,OK,但請
保有一點esprit critique。
這個問題可以講更細一點:有一種粗略的分法認為前置的形容詞多數為
表達情感、喜好,而一般後置的形容詞則是敘述、相對地indifferent的態
度。這個可以拿來當作--再強調一次--粗略的指標。請注意跟長短不一
定有關。諸如abominable、formidable、effroyable、bienheureux、inex-
orable等等強烈地表達感受的形容詞常常被拿來前置。至於bon這個要獨立
出來看,因為有很多bon前置的狀況已經變成成套的片語,就是要這樣講;
不這樣講雖然文法上還是正確,但是是不存在的說法。比方說"une bonne
partie de"、"un bon nombre de"這種表達比例、數量的說法、用了「正確
」的字"bon mot"等等,這已經跟感情或敘述無關,就是必須這樣講而已。
ctakh你可以去查一下http://atilf.atilf.fr的大辭典。裡面有各種文
獻剪輯下來的段落作為範例。看了之後就知道joli前置後置並不像你說的有
那麼懸殊的差距。當然它有把後置的情況標記出來。然而如果扣掉成套的片
語之後,其實使用者是有製造nuances的空間的。
文法也不是不考慮口說上的用法。只不過會標明說這是口語、這是通俗
語,或那個是書面語甚至行政用語。很明顯地發生演變的東西,通常在第一
時間會被標明為abus de langage,但我想joli這裡不是這個問題。
--
狄馬喬即使被三振了,
也是很好看的。
--Ted Williams
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.52.24.125
推
03/24 22:36, , 1F
03/24 22:36, 1F
推
03/24 22:52, , 2F
03/24 22:52, 2F
→
03/24 22:53, , 3F
03/24 22:53, 3F
→
03/24 22:54, , 4F
03/24 22:54, 4F
推
03/24 23:11, , 5F
03/24 23:11, 5F
推
03/25 02:26, , 6F
03/25 02:26, 6F
→
03/25 02:27, , 7F
03/25 02:27, 7F
→
03/25 02:28, , 8F
03/25 02:28, 8F
推
03/25 03:26, , 9F
03/25 03:26, 9F
→
03/25 03:28, , 10F
03/25 03:28, 10F
推
03/25 06:46, , 11F
03/25 06:46, 11F
→
03/25 06:48, , 12F
03/25 06:48, 12F
推
03/25 07:00, , 13F
03/25 07:00, 13F
推
03/25 10:19, , 14F
03/25 10:19, 14F
→
03/25 11:49, , 15F
03/25 11:49, 15F
推
03/25 15:10, , 16F
03/25 15:10, 16F
→
03/25 15:15, , 17F
03/25 15:15, 17F
推
03/25 15:18, , 18F
03/25 15:18, 18F
推
03/26 00:37, , 19F
03/26 00:37, 19F
→
03/26 00:38, , 20F
03/26 00:38, 20F
→
03/26 00:38, , 21F
03/26 00:38, 21F
推
03/26 00:41, , 22F
03/26 00:41, 22F
推
03/26 08:39, , 23F
03/26 08:39, 23F
→
03/26 08:40, , 24F
03/26 08:40, 24F
推
03/31 04:16, , 25F
03/31 04:16, 25F
→
11/04 19:11, , 26F
11/04 19:11, 26F
→
11/04 19:11, , 27F
11/04 19:11, 27F
→
11/04 19:11, , 28F
11/04 19:11, 28F
→
11/04 19:11, , 29F
11/04 19:11, 29F
→
11/04 19:11, , 30F
11/04 19:11, 30F
→
11/04 19:11, , 31F
11/04 19:11, 31F
→
11/04 19:11, , 32F
11/04 19:11, 32F
→
11/04 19:11, , 33F
11/04 19:11, 33F
→
11/04 19:12, , 34F
11/04 19:12, 34F
→
11/04 19:12, , 35F
11/04 19:12, 35F
→
11/04 19:12, , 36F
11/04 19:12, 36F
→
11/04 19:12, , 37F
11/04 19:12, 37F
→
11/04 19:12, , 38F
11/04 19:12, 38F
→
11/04 19:12, , 39F
11/04 19:12, 39F
→
11/04 19:12, , 40F
11/04 19:12, 40F
→
11/04 19:12, , 41F
11/04 19:12, 41F
→
11/04 19:13, , 42F
11/04 19:13, 42F
→
11/04 19:13, , 43F
11/04 19:13, 43F
→
11/04 19:13, , 44F
11/04 19:13, 44F
→
11/04 19:13, , 45F
11/04 19:13, 45F
→
11/04 19:13, , 46F
11/04 19:13, 46F
→
11/04 19:13, , 47F
11/04 19:13, 47F
→
11/04 19:13, , 48F
11/04 19:13, 48F
→
11/04 19:13, , 49F
11/04 19:13, 49F
→
11/04 19:14, , 50F
11/04 19:14, 50F
→
11/04 19:14, , 51F
11/04 19:14, 51F
→
11/04 19:14, , 52F
11/04 19:14, 52F
→
11/04 19:14, , 53F
11/04 19:14, 53F
→
11/04 19:14, , 54F
11/04 19:14, 54F
→
11/04 19:14, , 55F
11/04 19:14, 55F
→
11/04 19:14, , 56F
11/04 19:14, 56F
→
11/04 19:14, , 57F
11/04 19:14, 57F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
14
57
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章