Re: [問題] 複合名詞?
看板Francais (法語)作者Sevoir (Dessine-moi un mouton!)時間18年前 (2006/12/20 19:43)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《coolcat (過盡千帆)》之銘言:
: 想請問法文是否有像英文那樣的複合名詞的用法?
有, 例如savoir-faire, 但較德文或英文來得少很多.
英文的複合名詞通常有如下的演化:
paper work --> paper-work --> paperwork
當兩個字連在一起之前, 可能分離或加dash的複合名詞已經用了好一陣子了.
德文則根本就有造字文法可以自由把數個字組合在一起,
也不用dash了.
但法文很少.
: 如果有的話 也想問現代的法文能否接受不太合文法的用法?
: 例如CoolCat可以說FraisCat嗎?(就是不用Frais le Chat之類的...)
: (基本上我不太懂法文 所以如果這篇會討罵就見怪了)
法國的Academie Francaise一直在致力於維護法文的純正性,
如果有長得不像法文或違反法文語法的情況發生,
AF會儘快制定出標準用法,
因此, 因習用而成俗的機會小很多.
熱狗在魁北克法文叫chien chaud, 是逐字翻的,
但在法國仍叫hotdog.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.150.77
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
84
153