Re: [問題] 法文電子辭典
不用動不動懷疑別人是廠商,還是來打廣告的,真正的廠商是在下,我天天都會來看。
不管做哪一行,背後都是有言論立場,以及其利益上的判斷。當然我這篇也是一樣。
或許一次把話說清楚,總比一堆人霧裡探花好。
以下是敝人剛在留法同學會寫的,您要說是廣告也好,要認為是資訊也好,但基本上
是可以受公評的。
以下正文開始。
或許這些訊息仍未廣為人知,但也或許不是那麼重要。基本上人云亦云已成習慣,人家推
啥就想買啥。
但我還是覺得資訊公開點好,以免又來傳來傳去,徒生困擾。
回到正題,基本上,這兒叫留法同學會,那來的想必不是廠商,也不是在法國出差的,那
麼康明這個牌子就別提了。桑姆的機器最廣為人知,桑姆的機器販賣的量最大,最老牌。
但是用現在的標準來看,功能上我也不提了,就是字極多,多到誇張的多。這種機器適合
早已精熟法語,偶爾需要查個字,或是需要專業用語互查所用的機器,學習只靠這台的話
,基本上是吃了點虧。除了你搭著大本紙本字典使用。
至於還有另一家廠商,也非常老牌,科苑,這家廠商老闆是在港華人,很早以前就相中了
這塊市場,應該是最老牌的法語用品。現在只剩一種產品線TAZ-1B ,硬體非常老舊,型
也不是極美觀。但內載le petit robert。是的,沒有看錯,我不清楚這機器的版權來源
為何。但資料庫也非常大,大到要是你急著按page down的話會造成卡著、當機。這對想
要低價取得le petit robert的的人來說,有極大的吸引力。但一定要忍受極簡化的硬體
。這些話我在台灣從來沒對外說過,一是法法字典每個人都嘴巴上說很重要,實際上也少
見有人在用,嘴炮乃是台灣特產,不提也罷。
附帶一提的是,若是想取得le petit robert pda版,一樣有方法,要是在台灣的話麻煩
到爆炸,非得經過重重的關卡來改機才行,所要花的時間與日氣極大。基本上只有
hp/acer的機器能改,也就是原廠本來就有賣法國的產品才行。不過人在法國的話,那就
簡單多了,需要一堆程式修補一下即可裝上。那中文的部份需要靠購買外掛中文才能使用
。我自己目前即採取這個方案。同樣地,若有人在法國買了pda,想要改成完全中文的機
器,不想用法文版的,這個部份請私下聯絡我,可以給與協助,不過風險得自行承擔(改
機也很少改到壞的,但總是有機會,別鐵齒)。
最多人比較的機器當然是法語王與現在的譯海F520。當然不用說了,F520的表現我非常在
乎,不單單只是賣東西而已,當然還有開發的感情在。基本上,在還沒有譯海的新機之前
,我可能是全世界用壞最多法語王的人,摔、無法啟動、電池故障、無法充電、弄掉充電
器、鋁殼凹了,橫向開關拉斷,這些都是常見的問題。我也不知道為什麼我的手這麼奶油
,拿什麼掉什麼,最後當然是自己自費修好,廠商弄壞東西,原廠給你的修理報價也是一
樣的。
但實際上的送修率我可以告訴大家,都差不多,送修率對廠商來說才有意義,對消費者來
說完全沒意義。問題在於原廠要看壞多少,修多少,但對消費者來說,和買樂透一樣,中
了就是中了,沒中就是沒中。對廠商來說是機率問題,對消費者來說是全有全無的問題,
這也就是為什麼需要良好保固的原因。以管窺豹,難得全貌。也實在沒有必要在網路上看
到一則消息就信以為真,如同我寫的這篇也是一樣。
至於譯海與法語王的差別,除了價格上,外型上等種種因素,我還是得說談得到注音是台
灣區使用者的福氣,這機器對大陸人來說,反正都一樣用拼音,都一樣用簡體字,何來有
什麼太大的分別。網路上有份各法語字典的比較,相信一堆人都看過,那份是由本人寫剛
完後,桑姆總代理貼出去的。但內容仍是不少有問題,不同的點上,分別虧待了不同廠商
。但我還是認為資訊還是透明點好,省得動不動又要用口耳相傳神話。
其實東西很簡單理解,人都在法國了,發音好不好是自己嘴巴上的事,而不是字典上的事
,語調不優美,自己要檢討,而不是怪到電子輔具上。所以基本上要全功能型的機器,選
譯海,要簡單省事,買桑姆。不介意簡字,常常需要用英文的話買法語王,超級想要偷偷
弄本電子版robert的話,請買科苑。身邊有pda (ppc)的人,程度可以看得懂法法字典的
人,那麼就別沒事手癢再花錢了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.183.238
推
12/29 02:27, , 1F
12/29 02:27, 1F
推
12/30 04:01, , 2F
12/30 04:01, 2F
→
01/03 16:37, , 3F
01/03 16:37, 3F
推
01/04 12:15, , 4F
01/04 12:15, 4F
推
01/07 01:12, , 5F
01/07 01:12, 5F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
84
153