Re: [問題] 法文電子辭典
本來想用推的,算了,來寫個完整的資訊。
譯海這台機器的核心是使用矽創電子的配套方案,CPU 8mhz,包含usb full speed2.0(
其實就是以前的usb1.1啦)、LCD控制器、發音、鍵盤控制器。這堆東西太雜了,不講。
最大的好處就在於「usb直入」。
可別小看這功能,叫你沒事弄找個RS232接頭,一堆筆電通通都沒有,光是這個就頭大了。
可用usb功能後,不用驅動就可以抓到磁碟機,內部約56mb(64mbits)可供使用。
這可以搞啥玩意兒?這是要讓你丟純文字檔進到機器裡面,網路上的新聞直接抓了,
貼到notepad記事本裡,存成ansi格式文字檔
(註,ansi當年只能用英文,可不能用法文,這會造成accent消失,讀起來有點難,
很考驗自己拼字的能力)。
56mb是不能拿來做啥大事,但拿來讀每個十幾K的文字檔,夠了,太夠了。
新聞看到的生字,記不起來的就馬上新增生字,連記事本都省了。加上大法漢詞典,
連一堆學術字都能找到,一堆不知道在哪兒的國家都能找到國名,首都,
變位也能查,就只差nad flash不夠,沒辦法塞個英英而已。
但無論如何,只要純文字檔丟到字典裡,文章看不懂的就可以直接跳查,就算是動詞
變位也不怕。一天能讀一則長文,要偷笑了。這對想要增進閱讀能力人來說,這功能求之
不得吧。一天能讀一篇長文,長久累積下來也不得了。
至於發音檔的問題,我不講還沒人知道,歐美亞和我很好,因此只給他們賣。
他們人誠懇極了,有錯誤的情況一樣告知客戶。
君不見市面上一堆pda剛上市問題有多少,藍牙連到一半無故斷掉的、
無線網路開不了,用到一半無故卡死,還是觸碰螢幕定位不準的,多如貓毛不可數。
哪有人在在售銷前還先講自家缺點,沒見過吧。這就是是將心比心,
事前先講,充分告知訊息。事前講好叫解釋,未充分告知近似騙,若事後找到問題再回答,
那就成了辯解。沒有消費者會想要自己發現bug吧,但先講一下,應該也可以接受吧。
有錯的就告訴我,問題大多都能處理。不能處理的也會有個原因。
反正這機器就和記憶卡一樣,都可以刷掉,修改,是需要時間來修改,
一台機器是很多人的意志協調出來的結果,該怎麼修,都需要花時間來完成的。
而且這種東西bug發現只會愈來愈多,不會愈來愈少,所有的資料到底有幾筆我也不知道,
反正光是字典檔的部份,只算二進位檔就有五六十MB,主字典近13萬詞條,
會話一千五百句。光是整理北大方正系統,切割各個字、錄音、編碼,……,
要做的事真的是雜亂如麻,可能比較像麻繩球。每一台機器都是幾十個人花上一整年
的時間才能做出個樣子,校閱幾次都不夠,只能愈補愈好。
至於操作介面方面就來講些題外話好了,本來我是反對留下那個「操作介面」。
君不見日本機看起來都沒有「作業系統」,原因很簡單,日本人只求按下「功能鍵」
後,直接跳到他要用的字典,輸入,跳查,結束。這是最不花時間的一種作法。
省得你還在那兒上下左右,按了老半天還沒開始查字。
但畢竟這東西只有日本人可接受,那麼還是算了,於是譯海的機器就留下了一堆功能鍵,
同時也保留了視窗操作。或許視窗圖示不夠美吧,不過用過日本機的人,看過這篇的人,
可能會有所體認。跳過視窗吧,動作會快很多的。
不好意思,口氣有點不好,這機器是我的心血。
※ 引述《fermata (唉...)》之銘言:
: 今天去歐美亞試用了機器 跟大家分享一下心得吧
: 桑姆因為聽說送修率高我沒有考慮
: 之前本來想買法語王的 但試用完譯海加上櫃檯先生介紹以後有點動搖
: 譯海最吸引我的功能是可以查到每個動詞完整的動詞變化
: 目前好像只有這台有這個功能吧
: 桑姆跟法語王都只能像紙本動詞變化手冊一樣查到你要查的動詞是在哪一組的
: 然後列出那組動詞中其中一個動詞的完整變化
: 缺點嘛 就是這是新上市的 有些介面操作還不是那麼優那麼好看
: 還有你按這句的發音可能會發到上一句之類的
: 然後這是新上市的還在試探市場反應
: 比較查不到別人的使用心得 對他有點小不放心@@
: 結果我在歐美亞龜了半小時還是猶豫不決就回家了 唉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.227.25
推
01/12 00:30, , 1F
01/12 00:30, 1F
推
01/13 16:39, , 2F
01/13 16:39, 2F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
84
153