Re: [問題] 法文翻譯
你在網路上交到法國網友嗎?
她是不是還未成年?
還是她是阿拉伯裔啊?
這是法國的注音文耶… ╮(﹀_﹀")╭
(就是會省略一堆母音子音,
然後都是俚俗用法和流行口語…
不是正規的法文,國小老師看到會罵個半死的那種…)
※ 引述《camgogo (高師幼鶯小指揮)》之銘言:
: demain ahonfleur je sui tro contente jespere
明天在xxx見。 我今天很開心。
: te voi mon ti chou ca fer tro lgt ke mm
我希望能見到你,我的寶貝兒。要好久才能xxx。
: 這....是什麼意思呢???
: ^^ 拜託大家了
有兩個地方無論如何都翻不出來:
ahonfleur 依照發音,可能是「明天十一點見!」
可能啦… 一整個不確定,因為錯得有點離譜。
最後的 mm 真的不知道是什麼東西。最有可能是「meme」或者「en meme」
ca fait trop longtemps que MEME… 實在不會翻…
然後 qu'en meme 的注音文應該是「kem m」,不是「ke mm」…
所以無法解答。
-
確定是法文,因為只有法文的注音文才會把 longtemps 縮成 lgt。
就像 beaucoup 會縮寫成 bcp 一樣。
這個真的只有現在在法國唸六、五、四年級的人才會懂…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.1.243
推
03/26 00:00, , 1F
03/26 00:00, 1F
→
03/26 00:01, , 2F
03/26 00:01, 2F
→
03/26 00:02, , 3F
03/26 00:02, 3F
→
03/26 00:03, , 4F
03/26 00:03, 4F
→
03/26 00:04, , 5F
03/26 00:04, 5F
推
03/26 10:18, , 6F
03/26 10:18, 6F
推
03/26 15:18, , 7F
03/26 15:18, 7F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章