Fw: [問題] 法文翻譯
※ [本文轉錄自 translator 看板 #1I3Ed42v ]
作者: undopast123 (sam123) 看板: translator
標題: [問題] 法文翻譯
時間: Thu Aug 15 22:46:23 2013
大家好,我最近看到一篇法文訪問,
閒來無事就翻譯了一下,
但是看到一兩句不懂是什麼意思,
想來這裡請教大家:
Deja, je constate que j'ai eu un bol inoui au niveau de la meteo! J'ai
l'impression que depuis, il pleut a chaque fois! A part ca, en regardant
Audrey Tautou, j'ai eu mal au ventre pour elle...
我覺得自己真有著難以置信的好運能...?(au niveau de la metro,以及il pleut a chaque fois又是什麼意思)
另外a part ca是什麼意思呢?
在此附上文章:
http://ppt.cc/5qg1
倒數第二段
感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.166.41
※ 編輯: undopast123 來自: 114.24.166.41 (08/15 22:50)
※ 編輯: undopast123 來自: 114.24.166.41 (08/15 22:50)
推
08/16 00:53, , 1F
08/16 00:53, 1F
→
08/16 00:54, , 2F
08/16 00:54, 2F
推
08/16 03:11, , 3F
08/16 03:11, 3F
→
08/16 03:12, , 4F
08/16 03:12, 4F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: undopast123 (114.24.162.136), 時間: 08/16/2013 14:19:22
推
08/17 03:31, , 5F
08/17 03:31, 5F
推
08/17 03:49, , 6F
08/17 03:49, 6F
→
08/17 03:51, , 7F
08/17 03:51, 7F
→
08/17 03:52, , 8F
08/17 03:52, 8F
推
08/17 03:56, , 9F
08/17 03:56, 9F
推
08/17 04:22, , 10F
08/17 04:22, 10F
→
08/17 10:33, , 11F
08/17 10:33, 11F
→
08/17 10:33, , 12F
08/17 10:33, 12F
推
08/17 13:10, , 13F
08/17 13:10, 13F
推
08/19 22:25, , 14F
08/19 22:25, 14F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-12
55