Re: 法國年輕人怎麼說(三)?

看板Francais (法語)作者 (做人難,減肥亦難)時間18年前 (2007/05/05 04:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
: : 7. Cocu! (在愛情裡)跌股 (= se faire tromper dans l’amour) : Cocu我記得是感情受騙的意思,也可以直接用來罵人,類似是渾球之類的意思 : 有錯請指證 昨天做語言交換時,很認真地詢問法國朋友cocu的用法,她快笑死了。 不過她強調:「C'est tres familier!」 46. Cocu (在愛情裡) 跌股;戴綠帽 (= se faire tromper dans l’amour) Ex 1. Il est cocu. 試譯:(他女朋友讓)他變成個光棍了;他被女朋友拋棄了。 Ex 2. Elle me fait cocu. 試譯:她讓我戴綠帽;她甩了我了。 47. Mec 小伙子;伙伴(打招呼語) Ex. Salut, Mec! Tu vas bien? 試譯:你好啊,伙伴!一切都好吧? 48. Meuf 女孩(打招呼語) Ex. Bonjour Meuf! Ca gaze? 試譯:早啊,女孩!最近如何? --   第一次讓妳產生嫉妒或是憎惡的人,一定是和自己比較親近的人。 妳很難對不認識的人從心裡感到憎惡。也絕對不可能去嫉妒與自己不相 似的人(《北緯四十三度的神話》,淺倉卓彌,鍾嘉惠譯,頁133 ,臺灣東 販股份有限公司,2006)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.225.11.19
文章代碼(AID): #16EvPKMH (Francais)
文章代碼(AID): #16EvPKMH (Francais)