Re: [問題] 關於起床和睡覺的問題
※ 引述《AEternitas (小七)》之銘言:
: ※ 引述《hopeoflife (hope of life)》之銘言:
: : dormir、coucher、s'endormir
: : 和
: : se reveiller、se lever
: : 請問這些單字有什麼差別呢?
那麼請問
"我昨天睡了六個小時"
這句話法文要怎麼講呢? 謝謝!
: dormir 指的是「睡」,通常是指躺平睡的,打瞌睡就不適合了。
: coucher 指的是「上床」或者「躺」,
: 像紅磨坊的主題曲裡,有一句法文說:
: 「Voulez-vous coucher avec moi ce soir?」
: 當然就不是說兩個人一起「進入睡眠狀態」了…
: s'endormir 說的是「睡著了」或者「進入睡眠狀態」。
: 上課睡著了、開車睡著了、躺著很久終於入睡了…
: veiller 的意思原本是「仔細盯著瞧、監視、熬夜不睡」。
: re-veiller 就是指「從睡著的狀態之中,又回復到清醒的狀態來」。
: lever 本來的意思是「把某物舉起」,
: se lever 「把自己舉起」就是「起床了」。
: 有的人起是起床了,但是還沒有清醒;
: 有的人是已經清醒了,卻還沒有起床。這樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.57
推
04/13 12:54, , 1F
04/13 12:54, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章