Re: [問題] 關於起床和睡覺的問題

看板Francais (法語)作者 (相忘江湖)時間16年前 (2009/04/13 12:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《AEternitas (小七)》之銘言: : ※ 引述《hopeoflife (hope of life)》之銘言: : : dormir、coucher、s'endormir : : 和 : : se reveiller、se lever : : 請問這些單字有什麼差別呢? 那麼請問 "我昨天睡了六個小時" 這句話法文要怎麼講呢? 謝謝! : dormir 指的是「睡」,通常是指躺平睡的,打瞌睡就不適合了。 : coucher 指的是「上床」或者「躺」, : 像紅磨坊的主題曲裡,有一句法文說: : 「Voulez-vous coucher avec moi ce soir?」 : 當然就不是說兩個人一起「進入睡眠狀態」了… : s'endormir 說的是「睡著了」或者「進入睡眠狀態」。 : 上課睡著了、開車睡著了、躺著很久終於入睡了… : veiller 的意思原本是「仔細盯著瞧、監視、熬夜不睡」。 : re-veiller 就是指「從睡著的狀態之中,又回復到清醒的狀態來」。 : lever 本來的意思是「把某物舉起」, : se lever 「把自己舉起」就是「起床了」。 : 有的人起是起床了,但是還沒有清醒; : 有的人是已經清醒了,卻還沒有起床。這樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.57

04/13 12:54, , 1F
J'ai dormi pendant six heures hier.
04/13 12:54, 1F
文章代碼(AID): #19uhy31b (Francais)
文章代碼(AID): #19uhy31b (Francais)